____ _ __ _ _ / ___|( ) /_/ ___| (_)_ __ ___ ___ _ __ \___ \|/ / _ \/ __| | | '_ \/ __|/ _ \ '__| ___) | | __/ (__| | | |_) \__ \ __/ | |____/ _ \___|\___|_|_| .__/|___/\___|_| __ | _ \| |__ __ _ ___|_|__ ___ ___ / _| | |_) | '_ \ / _` / __|/ _ \/ __| / _ \| |_ | __/| | | | (_| \__ \ __/\__ \ | (_) | _| |_| |_| |_|\__,_|___/\___||___/ \___/|_| ____ _ _ _ | _ \ ___ ___(_) (_) ___ _ __ ___ ___ | |_) / _ \/ __| | | |/ _ \ '_ \ / __/ _ \ | _ < __/\__ \ | | | __/ | | | (_| __/ |_| \_\___||___/_|_|_|\___|_| |_|\___\___| ===================================================================================== = = = Exposition/Exhibition présentée/featured au/at the Festival HTMlles = = Avec/With Sarah Friend, Elisa Gleize & Joselyn McDonald = = Du/From 06/11/20 Au/To 06/02/21 = = = ===================================================================================== \ | / '-.;;;.-' -==;;;;;==- .-‘;;;’-. / | \ http://seclipser.org/ S'éclipser | Phases of Resilience, présentée dans le cadre du festival HTMlles, reprend le motif de la métamorphose dans une perspective technocritique et écoféministe. Les trois œuvres réunies donnent à voir des créatures hybrides, proposent des transformations ou des déformations et invitent ainsi à imaginer de nouvelles configurations matérielles et symboliques pour notre présent précaire. Ces métamorphoses agissent comme des écrans qui réfléchissent tout autant qu'elles protègent; elles reposent sur le principe d’une disparition nécessaire à la (re)poétisation du monde, un retrait calculé qui laisse place à d’autres agentivités résilientes. Dans Mex et les animaux d’Elisa Gleize, Mother_Protect_Me de Joselyn McDonald et Becoming Illegible de Sarah Friend, la simulation, la distorsion et l’abstraction sont autant d’opérations qui interrogent ou mettent à mal le sujet humain universel, son image, ainsi que les systèmes androcentrique et anthropocentrique qui le soutiennent. Les œuvres ouvrent des espaces de vie, d’espoir et d’opposition et elles reflètent, comme dans un miroir déformant, la fragilité du monde et de ses structures en vue d’inspirer de subtiles insoumissions. S’éclipser | Phases of Resilience est synchronisée avec les heures d’ensoleillement de la ville de Montréal. Le site web de l’exposition est hébergé sur un Raspberry Pi d’une capacité de 8 Go. La visibilité des œuvres et l’accès à l’exposition sont dès lors arrimés aux conditions climatiques ambiantes et soumis à ces restrictions technologiques afin de réduire de manière conséquente son empreinte écologique. *** S’éclipser | Phases of Resilience, presented as part of the HTMlles Festival, calls on the motif of metamorphosis through a technocritical and ecofeminist perspective. The three artworks bring to light hybrid creatures, propose transformations or deformations, and invite us to imagine new material and symbolic configurations of our precarious present. These metamorphoses act as screens for our protection and active reflection, based on the principle of a disappearance necessary to the (re)poetization of the world, a calculated step back that leaves room for other resilient agencies. In Mex and the animals by Elisa Gleize, Mother_Protect_Me by Joselyn McDonald and Becoming Illegible by Sarah Friend, simulation, distortion, and abstraction question and challenge the universal human subject, its image, as well as the androcentric and anthropocentric systems on which it depends. The artworks create spaces of life, hope and opposition, reflecting the world’s fragility and structures like a distorting mirror in order to inspire subtle disobedience.  S’éclipser | Phases of Resilience is synchronized with Montreal’s sunlight hours. The exhibition web site is hosted on a Raspberry Pi with a capacity of 8 GB. The visibility of the artworks and the access to the exhibition are thus tied to local weather conditions and to technological restrictions in an effort to significantly reduce the exhibition’s carbon footprint. ___ ____ __ ___ _ _ _ __ | |_) | |_ / /` / / \ | |\/| | | | |\ | / /`_ |_|_) |_|__ \_\_, \_\_/ |_| | |_| |_| \| \_\_/ _ _ _ ____ __ _ ___ _ ____ | | | | | | | |_ / /`_ | | | |_) | | | |_ |_| |_|__ |_|__ |_|__ \_\_/ |_| |_|_) |_|__ |_|__ Au Nord/To the North: SARAH FRIEND, Becoming Illegible, 2020 https://isthisa.com/ Becoming Illegible porte à réfléchir aux conditions de lisibilité et de visibilité du visage, du sujet et de la société. Les vidéos produites par Sarah Friend à l’aide de filtres — qui permettent d’apposer des effets sur les images pour les modifier — donnent lieu à des représentations abstraites où la nature et l’humain fusionnent jusqu’à devenir indiscernables, étranges. Ce processus de déformation est ralenti et mis en évidence au fil des vidéos. Métaphore de la médiation technologique, l’artiste invite également les utilisateur·rices à interagir avec l’œuvre en cliquant sur l’icône de l’appareil photo, renversant ainsi leur point de vue: d’observateur·rices à cibles de l’objectif. Becoming Illegible matérialise les tensions et les distorsions de nos rapports avec la nature en plus d’incarner une stratégie de résistance à l’injonction d’être vu et surveillé.  L’artiste tient à remercier Max Bittker pour son travail sur shaderbooth, un environnement de montage «open source» pour l’écriture et le partage d’«œuvres-filtres» (https://shaderbooth.com/). *** Becoming Illegible reflects on the conditions of legibility and visibility of the face, the subject and society. The videos produced by Sarah Friend using filters — which apply effects to images in order to modify them — give rise to abstract representations in which nature and humans merge until they become indistinguishable and uncanny. This warping process is slowed and highlighted throughout the videos. The work functions as a metaphor for technological mediation, as the artist also invites users to interact with the work by clicking on the camera icon, thus reversing their point of view from the position of the observer to the target of the lens. Becoming Illegible materializes the tensions and distortions of our relationship with nature in addition to embodying a strategy of resistance to being seen and surveilled. This project launches with many thanks to Max Bittker for his work on shaderbooth, an open source editing environment for writing and sharing face filter artworks (https://shaderbooth.com/). _ ____ _ __ _ ___ | |\/| | |_ \ \_/ / /\ | |\ | | | \ |_| | |_|__ /_/ \ /_/--\ |_| \| |_|_/ _____ _ ____ __ _ _ _ __ _ __ | | | |_| | |_ / /\ | |\ | | | | |\/| / /\ | | ( (` |_| |_| | |_|__ /_/--\ |_| \| |_| |_| | /_/--\ |_|__ _)_) À l’Est/To the East: ELISA GLEIZE, Mex and the Animals, 2020 https://www.elisaglze.com/ L’œuvre vidéo Mex et les animaux prend place dans un futur post-apocalyptique mis en scène dans Second Life. Né dans un monde sans animaux, l’avatar Mex narre sa quête mélancolique d’une faune disparue en contemplant des simulacres réducteurs et échangeables comme de vulgaires marchandises. Au cours de sa déambulation dans ce métavers, le personnage rencontre des créatures fantastiques incarnées par d’autres utilisateur·rices. Mex et les animaux, loin d’être un conte classique pour enfant — comme son titre l’évoque par ailleurs —, témoigne d’un futur tourné vers le passé où l’imaginaire pallie les carences du réel. Œuvre élégiaque, la dystopie de Mex et de ses contemporain·es fait écho à l’impact psychologique de la détérioration de l’environnement qui nous accable au présent. *** The video work Mex and the animals takes place in a post-apocalyptic future staged in Second Life. Born in a world without animals, the avatar Mex narrates his melancholic quest for an extinct fauna while contemplating reductive and marketable simulations. As he wanders this metaverse, the character interacts with fantastic creatures embodied by other users. Mex and the animals, far from being a children’s tale as the title would lead us to believe, tells of a future turned towards the past, where imagination mitigates the shortcomings of real life. An elegiac artwork, Mex and his contemporaries’ dystopia echoes the psychological impact of environmental deterioration overwhelming our present. _ ___ _____ _ ____ ___ | |\/| / / \ | | | |_| | |_ | |_) ___ |_| | \_\_/ |_| |_| | |_|__ |_| \ |___| ___ ___ ___ _____ ____ __ _____ _ ____ | |_) | |_) / / \ | | | |_ / /` | | ___ | |\/| | |_ |_| |_| \ \_\_/ |_| |_|__ \_\_, |_| |___| |_| | |_|__ À l’Ouest/To the West: JOSELYN McDONALD, Mother_Protect_Me, 2020 https://joselynmcdonald.com/ L’œuvre Mother_Protect_Me consiste en une série de vidéos montrant l’artiste qui se couvre le visage de fleurs pour se soustraire aux systèmes de reconnaissance faciale. Joselyn McDonald compose des arrangements d’iris, de chrysanthèmes ou de gypsophiles dans un style rappelant la pratique traditionnellement «féminine» dont elle s’inspire, à savoir les tutoriels de maquillage. À la fois séduisants et saugrenus, ces masques appellent à déjouer les algorithmes de détection et à reprendre le contrôle de son image. L’œuvre a recours aux pouvoirs camouflants de Mère Nature pour résister à la surveillance de masse et nous invite à faire de même.  *** Mother_Protect_Me consists of a series of videos in which the artist covers her face with flowers in order to evade facial recognition systems. Joselyn McDonald creates arrangements of irises, chrysanthemums or baby’s breath in a style reminiscent of the traditionally “feminine” practice of make-up tutorials from which she draws her inspiration. Both alluring and peculiar, these masks serve to elude detection algorithms and regain control of one’s image. The work uses Mother Nature’s camouflaging powers to resist mass surveillance and invites us to do the same. _..-'''-._ .' .-'``|'. / / -*- \ ; <{ | ; | _\ | | ; _\ -*- | ; \ \ | -*- / '._ '.__ |_.' '-----' _ ___ _ _ ___ ____ __ __ ___ _____ _ __ _____ ____ __ \ \ / / / \ | | \ \_/ | | \ | |_ ( (` / /\ | |_) | | | | ( (` | | | |_ ( (` \_\/ \_\_/ |_| /_/ \ |_|_/ |_|__ _)_) /_/--\ |_| \ |_| |_| _)_) |_| |_|__ _)_) __ ___ _____ _ __ _____ __ __ _ ___ _ __ ____ __ / /\ | |_) | | | | ( (` | | |_|| ( (` \ \ / / / \ | | / /` | |_ ( (` /_/--\ |_| \ |_| |_| _)_) |_| _)_) \_\/ \_\_/ |_| \_\_, |_|__ _)_) Les artistes ont été invitées à répondre aux questions ci-dessous, entièrement ou partiellement. Les questions ciblent des enjeux et des thématiques abordés dans les œuvres et plus généralement, par le festival HTMlles organisé par le centre d’artistes ADA X. Les réponses ont été enregistrées en format .mp3 et se trouvent sur le site de l’exposition. L’ordre des voix sur chacune des bandes audios thématiques: Sarah Friend, Elisa Gleize & Joselyn McDonald. *** The artists were invited to answer the questions below, in whole or in part. The questions target issues and themes addressed in the works and, more generally, by the HTMlles festival organized by the artist-run center ADA X. The answers have been recorded in .mp3 format and can be found on the exhibition site. The order of the speakers on each of the thematic recordings: Sarah Friend, Elisa Gleize & Joselyn McDonald. _ _ (`-`) _. /` '.\ /.' `\ ``'-.,=,.-'`` SUR L’ÉCOFÉMINISME / ON ECOFEMINISM .'//v\\'. (_/\ " /\_) '-' De quelles façons votre démarche est-elle influencée par les propositions écoféministes qui avancent que la nature et les êtres vivants qui l’habitent et la soutiennent — tout comme les personnes s’identifiant comme femmes — sont victimes de la domination patriarcale (prenant la forme d’une course vers le progrès, d’une destruction des écosystèmes, d’une logique de l’appropriation des ressources, etc.)?  In what ways is your artistic approach influenced by ecofeminist theses which argue that nature and the living beings that inhabit and support it — just like people who identify themselves as women — are victims of patriarchal domination (taking the form of a race towards progress, the destruction of ecosystems, a logic of appropriation of resources, etc.)?  *** Comment ralliez-vous votre usage des technologies de l’information à vos convictions écoféministes? Est-ce dans un détournement des technologies, un retour au corps et à la matérialité ou un refus de participer au système néolibéral et extractiviste? Alignez-vous votre travail au mouvement cyberféministe du début des années 1990?  How do you align your use of information technology with your ecofeminist convictions? Is it through a hijacking of technologies, a return to the body and materiality, or a refusal to participate in the neoliberal and extractivist system? Would you relate your work to the cyberfeminist movement of the early 1990s?  *** Diriez-vous que ces réflexions ont toujours traversé votre travail ou sont-elles nées dans les dernières années, au contact répété avec les discours sur l’urgence climatique? What are ways in which current social justice, ecological, and feminist movements in the past year (or since the creation of your artwork in question) have made you reflect further or differently upon your work and artistic practice? _________ / ======= \ / __________\ | ___________ | | | - | | | | | | SUR LE NUMÉRIQUE / ON THE DIGITAL | |_________| |________________________ \=____________/ ) / """"""""""" \ / / ::::::::::::: \ =D-' (_________________) Pourquoi avoir choisi des outils et des environnements numériques dans vos pratiques respectives? Qu’est-ce que le numérique vous permet de faire ou d’aborder? Why did you choose digital tools and environments in your respective practices? What does digital technology allow you to do? *** L’angle thématique choisi par le festival HTMlles permet de tisser des liens entre l’écologie environnementale et les écologies du web. Comment intervenez-vous ou commentez-vous les interactions qui ont cours en ligne et dans les différentes communautés qui l’animent? The thematic angle chosen by the HTMlles festival links environmental ecology and web ecologies. How do you intervene or comment on the interactions that take place online and in the different communities that animate it? *** Vos pratiques antérieures témoignent d’un désir de révéler les angles morts, les travers ou les configurations pernicieuses des technologies de l’information, de leur conception à leur consommation. Quel angle critique favorisez-vous? Quelles facettes des technologies numériques vous interpellent le plus dans le projet que vous avez soumis aux HTMlles? Your past practices reveal blind spots, shortcomings or pernicious configurations of information technologies, from their conception to their consumption. What critical angle do you favour? What facet of digital technologies are you most interested in for the project you submitted for HTMlles? .-.-. (( (__I__) )) .'_....._'. / / .12 . \ \ | | ' | ' | | | | 9 / 3 | | SUR LA SLOW TECH / ON SLOW TECH \ \ '.6.' / / '.`-...-'.' /'-- --'\ `"""""""""` De quelles façons vos œuvres, et vos démarches artistiques respectives, proposent un «recul technocritique», pour citer l’appel à projets d’Ada X? Quelles alternatives — temporelles, spatiales, matérielles, représentationnelles, etc. — donnent-elles à voir, à entendre ou à vivre? In what ways do your works, and your respective artistic approaches propose a “technocritical distance,” to quote Ada X’s call for projects? What alternatives—temporal, spatial, material, representational, etc.— are you (re)presenting or voicing? _...._ .` `. / *** \ : ** : : : SUR LE FUTUR / ON THE FUTURE \ / `-.,,,,.-' _( )_ ) ( ( ) `-......-` Comment envisagez-vous la continuation de votre pratique dans le futur?  Croyez-vous que la pandémie a accru la pertinence du numérique et notre dépendance à ses différents dispositifs et logiciels ou a révélé les limites des environnements et des outils numériques, produisant des publics plus critiques et sensibles? How do you see your practice continuing in the future?  Do you believe that the pandemic has increased the relevance of digital tools and environments and our dependence to its various devices and software or has it revealed their limits, producing more critical and sensitive audiences? ___ _ ___ __ | |_) | | / / \ ( (` |_|_) |_| \_\_/ _)_) Sarah Friend est une artiste et une ingénieure en informatique, spécialisée dans le blockchain et le web p2p. Elle est une ancienne étudiante du Recurse Center à New York, et une organisatrice de Our Networks, une conférence sur le passé, le présent et le futur de la construction de nos propres infrastructures de réseau. Parmi les expositions qu’elle a organisées cette année, citons: crypto_manifold au Chronus Art Centre de Shanghai, screensaver watching you au On Site Project, Mutek.SF Nexus à San Francisco, et la résidence The Art of No Likes à l’Arebyte Gallery, à Londres. Sarah Friend is an artist and software engineer, specializing in blockchain and the p2p web. She is an alumni of the Recurse Center, New York, and an organiser of Our Networks, a conference about the past, present, and future of building our own network infrastructures. Her exhibitions so far this year include: crypto_manifold at the Chronus Art Centre in Shanghai, screensaver watching you at On Site Project, Mutek.SF Nexus in San Francisco, and The Art of No Likes residency at Arebyte Gallery, in London. *** Elisa Gleize est une artiste diplômée, en 2019, en arts visuels, option information-fiction de la Haute École d’Art et Design de Genève. Elle est actuellement finissante au DESS en Arts, création et technologies de l’Université de Montréal. Ses médiums sont l’écriture, l’installation, le film et la vidéo numérique, par appropriation de plateformes virtuelles ou l’utilisation de moteurs de jeux vidéo. Elle conçoit des récits info-fictifs portés par des personnages singuliers. Ceux-ci évoquent des enjeux actuels dans un futur au ton sensible et parfois sarcastique. Elisa Gleize is an artist and graduate of the Haute École d’Art et Design de Genève, with a degree in visual arts (information / fiction focus). She is currently completing a DESS in Arts, Creation and Technology at the University of Montreal. Her mediums are writing, installation, film and digital video, in which she appropriates virtual platforms or the use of video game engines. She creates sensitive, sometimes sarcastic documentary-fiction stories based around single characters, evoking contemporary issues in the future. *** Joselyn McDonald est une artiste multidisciplinaire, une critique et une chercheuse dont le travail se concentre sur les questions relatives au pouvoir, au genre et à l’anthropocène. Son travail inclut souvent des technologies émergentes, des composantes électroniques recyclées et des matériaux trouvés. Le travail de McDonald a été souvent exposé, notamment à Leaders in Software and Art, ACM Siggraph, Sketching in Hardware, Designing Interactive Systems, Inter/Access Vector Festival et Revisius Textor. Joselyn McDonald (she/her) is a multidisciplinary artist, critical maker, and creative researcher whose work centers on issues relating to power, gender, and the Anthropocene. Her work often includes emergent technologies, recycled electrical components, and found materials. McDonald’s work has been exhibited widely including at Leaders in Software and Art, ACM Siggraph, Sketching in Hardware, Designing Interactive Systems, Inter/Access Vector Festival, and Revisius Textor. __ ___ ____ ___ _ _____ __ / /` | |_) | |_ | | \ | | | | ( (` \_\_, |_| \ |_|__ |_|_/ |_| |_| _)_) Exposition réalisée par le Laboratoire NT2 en collaboration avec le groupe de recherche Archiver le présent, et soutenue par la Chaire de recherche du Canada sur les arts et les littératures numériques. Avec la participation de Cédric Anderson, Gina Cortopassi, Ludovic Doutre-Guay, Joanne Lalonde, Alexandra Martin & Lisa Tronca. S'éclipser | Phases of Resilience est présentée dans le cadre du festival HTMlles 2020. *** Exhibition realized by Lab NT2 in collaboration with the research group Archiver le présent and supported by the Canada Research Chair in Digital Art and Literature. With the participation of Cédric Anderson, Gina Cortopassi, Ludovic Doutre-Guay, Joanne Lalonde, Alexandra Martin & Lisa Tronca. S'éclipser | Phases of Resilience is presented as part of the 2020 HTMlles Festival.