<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="https://oic.uqam.ca"  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Observatoire de l&#039;imaginaire contemporain - illisibilité</title>
 <link>https://oic.uqam.ca/fr/taxonomy/term/1163</link>
 <description>

</description>
 <language>fr</language>
<item>
 <title>Lire l&#039;altérité culturelle dans les textes antillais</title>
 <link>https://oic.uqam.ca/fr/publications/lire-lalterite-culturelle-dans-les-textes-antillais</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-field-resume field-type-text-long field-label-hidden&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
          &lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;Quelles sont les conditions de lectures d&amp;#039;un textes fortement marqué par l&amp;#039;oralité? Comment lire un texte qui, même s&amp;#039;il est écrit en français, présente des difficultés de lecture du fait notamment de l&amp;#039;insertion du créole, de pratiques culturelles et de coutumes inconnues?
&lt;/div&gt;
      &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
</description>
 <pubDate>Wed, 29 Aug 2012 19:45:22 +0000</pubDate>
 <dc:creator>Emmanuelle Leduc</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">51840 at https://oic.uqam.ca</guid>
 <comments>https://oic.uqam.ca/fr/publications/lire-lalterite-culturelle-dans-les-textes-antillais#comments</comments>
</item>
</channel>
</rss>
