Salon double - Théories de la lecture http://salondouble.contemporain.info/taxonomy/term/436/0 fr The Heroin Diaries ou ressentir la douleur de Nikki Sixx http://salondouble.contemporain.info/article/the-heroin-diaries-ou-ressentir-la-douleur-de-nikki-sixx <div class="field field-type-nodereference field-field-auteurs"> <div class="field-label">Auteur(s):&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/equipe/laurin-helene">Laurin, Hélène</a> </div> </div> </div> <div class="field field-type-nodereference field-field-biblio"> <div class="field-label">Référence bibliographique:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/biblio/the-heroin-diaries-a-year-in-the-life-of-a-shattered-rockstar">The Heroin Diaries. A Year in the Life of a Shattered Rockstar</a> </div> </div> </div> <div class="field field-type-nodereference field-field-dossier-referent"> <div class="field-label">Dossier Reférent:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/dossier/critures-sous-influence-pr-sence-des-drogues-en-litt-rature-contemporaine">Écritures sous influence: présence des drogues en littérature contemporaine</a> </div> </div> </div> <!--break--><!--break--> <p>Depuis une dizaine d'années, les autobiographies de <em>rockstars</em> se multiplient sur les rayons des librairies. Des musiciens à la vie abracadabrante, tels qu'Ozzy Osbourne, Keith Richards, Slash, Lemmy Kilmister et Steven Tyler, comptent tous leur autobiographie (quoiqu'elles sont co-écrites avec un auteur-fantôme), souvent de remarquables succès de vente. Les autobiographies de <em>rockstars</em> traitent du «croustillant», de ce qui relève du «potinage»; les lecteurs (et les fans) ont accès à la vie «sexe, drogues et rock n' roll» par les mots même du principal intéressé, ils peuvent interpréter les comportements de leurs musiciens préférés, savoir et expliquer la «vérité». Parmi les révélations des autobiographies, la consommation de drogues est un genre de mesure étalon de l'attitude typique d'une <em>rockstar</em>. En ce sens, ces autobiographies regorgent de récits et d'aveux concernant les drogues. Parfois même, elles tournent autour des drogues. C'est le cas de <em>The Heroin Diaries: a year in the life of a shattered rock star</em>, le journal intime de Nikki Sixx, le bassiste de Mötley Crüe, publié en 2007.</p> <p>Mötley Crüe est un groupe de <em>glam metal</em> qui a connu son heure de gloire au courant des années 1980. Les quatre membres originaux (le chanteur Vince Neil, le bassiste Nikki Sixx, le batteur Tommy Lee et le guitariste Mick Mars), même s'ils sont encore actifs aujourd'hui – ils enchaînent les tournées et leur dernier album de chansons originales date de 2008 –, sont aujourd'hui surtout reconnus pour leur style de vie absolument débauché, traité dans leur projet autobiographique comptant six bouquins: <em>The Dirt</em> (2001), <em>Tommyland</em> (2004), <em>The Heroin Diaries: a year in the life of a shattered rock star</em> (2007), <em>Mötley Crüe: A Visual History 1983-2005</em> (2009), <em>Tattoos and Tequila</em> (2010) et <em>This is Gonna Hurt: Music, Photography and Life through the distorted lens of Nikki Sixx</em> (2011).</p> <p><span class='wysiwyg_imageupload image imgupl_floating_none_left 0'><a href="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/imagecache/wysiwyg_imageupload_lightbox_preset/wysiwyg_imageupload/11/feb%201987%20heroin%20diaries.jpg" rel="lightbox[wysiwyg_imageupload_inline]" title=""><img src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/imagecache/wysiwyg_imageupload_lightbox_preset/wysiwyg_imageupload/11/feb%201987%20heroin%20diaries.jpg" alt="97" title="" class="imagecache wysiwyg_imageupload 0 imagecache imagecache-wysiwyg_imageupload_lightbox_preset" style="" width="500" height="673"/></a> <span class='image_meta'></span></span><br /><br />Dans cette lecture, je propose une réflexion portant exclusivement sur <em>The Heroin Diaries</em>. Dans ce livre, un journal intime écrit en 1987, mais publié en 2007, le bassiste, fondateur et principal auteur-compositeur de Mötley Crüe, Nikki Sixx, raconte sa dépendance aux drogues (héroïne, cocaïne, crack, alcool, diverses pilules, etc.). L'arc narratif des entrées de journal intime mène à une surdose quasi-fatale. Pendant la nuit du 22 au 23 décembre 1987, Sixx est mort quelques minutes d'une surdose d'héroïne et a été ramené à la vie par deux doses d'adrénaline enfoncées directement dans son cœur. Cet événement lui a ouvert les yeux et il est devenu sobre par la suite. Tout au long de <em>The Heroin Diairies</em>, Nikki Sixx (aidé par son co-auteur Ian Gittins) met de l'avant une écriture déployant son corps et les sensations – physiques et mentales – qu'il vit. C'est pourquoi je propose de rapprocher <em>The Heroin Diaries</em> avec la <em>lecture empathique</em>, telle que développée par le chercheur en littérature Pierre-Louis Patoine dans sa thèse de doctorat.<br /><br />La lecture empathique est une expérience «douloureuse, une lecture tactile et viscérale dans laquelle le corps du lecteur fait écho aux états sensori-moteurs présentés par le texte» (Patoine, 2010: 150). Par exemple, lire un récit d'une scène de torture où la main d'un des protagonistes est coupée peut faire ressentir chez une lectrice un malaise général, voire une douleur d'une précision troublante. Ce processus est complexe et se déroule notamment au niveau cognitif; les «neurones miroirs», qui participent à régir l'empathie, soit la capacité à se mettre à la place d'un autre individu et de ressentir ce qu'il (ou elle) ressent, jouent un rôle tout particulier pour la lecture empathique (Patoine, 2010). Les récits d'intoxication aux drogues de Nikki Sixx dans <em>The Heroin Diaries</em>, des récits très personnels puisque consignés à l'origine dans un journal intime, sont empreints de douleur autant physique que mentale, mais il faut davantage pour que le malaise se transfère de manière efficace.<br /><br />En fait, pour que les sensations dites «somesthésiques» (soit tout le registre possible des sensations physiques provenant des différentes régions du corps, extérieures ou intérieures) soient ressenties, le texte doit lui-même favoriser une lecture empathique (Patoine, 2010). Pour ce faire, le texte doit tout d'abord susciter la sympathie du lecteur. En effet, «les sensations que le lecteur attribue aux personnages dépendent […] de l'idée que celui-ci se fait de leur personnalité, dans la mesure où elle détermine largement le rapport entre leur expression et leur expérience sensorielle» (Patoine, 2010:&nbsp;153-154). Cette personnalité du personnage s'institue à travers le style dans lequel il s'exprime, mais aussi, dans le cas d'une autobiographie, de ce qui est déjà connu de lui. De la sorte, pour <em>The Heroin Diaries</em>, le lectorat – on peut supposer qu'il comporte un nombre important de fans – connaît déjà Nikki Sixx, puisqu'il est une personnalité publique comptant à son actif une autobiographie partielle par le truchement de l'autobiographie de groupe <em>The Dirt</em>, faisant le récit de Mötley Crüe, mais aussi nombre d'articles de journaux, d'entrevues écrites et télévisées, de photographies, des chansons<a href="#note1a"><strong>[1]</strong></a><strong><a name="note1"></a></strong>, etc. Ainsi, Nikki Sixx peut déjà être perçu comme une <em>rockstar</em> «rescapée», n'ayant rien à perdre puisqu'il sait ce qu'est d'avoir «tout perdu» (même la vie), ne faisant «aucun compromis» pour aller «toujours plus loin», quoi que cela signifie. De plus, il présente clairement son programme de vie en introduction: «I also believe that you can be cool as fuck, not give a fuck and fucking kick ass in life, and not be fucked up.» (Sixx et Gittins, 2007: 9) Bref, en exposant sa personnalité à travers des qualités telles que la sincérité, la passion de la liberté, l'indépendance d'action, la «coolitude je-m'en-foutiste» et une certaine sagesse moraliste, Sixx a créé un personnage sympathique, rendant le texte d'autant plus propice à la lecture empathique, surtout pour ses <em>fans</em>.</p> <p>Également, l'adhésion au récit est très importante pour réunir les conditions de la lecture empathique. C'est ici que l'appartenance générique et la forme même du bouquin importent. En effet, <em>The Heroin Diaries</em> se présente comme une autobiographie et, à plus forte raison, comme un journal intime. Comme le mentionne Patoine, soutenu par Yves Baudelle, ce genre «tend à atténuer la distance esthétique, critique ou ironique entre le texte et son lecteur et […] "ajoute aux scintillements de la fiction l'intensité du vécu" (Baudelle, 2003: 18)» (Patoine, 2010, p. 157). De ce fait, puisque ce qui est raconté est supposé avoir été vécu, puisque le personnage principal se confond avec une personne réelle toujours vivante, les lecteurs pourront davantage ressentir ce que l'auteur ressent, «entrer davantage dans un récit qu'ils considèrent réel» (Patoine, 2010, p. 158). L'authenticité de <em>The Heroin Diaries</em>, assurée par le genre, est également garantie par l'auteur-fantôme Ian Gittins, épaté devant les accomplissements «héroïques» de Sixx. Il décrit, lors de l'introduction qui lui est réservée:</p> <blockquote><div class="quote_start"> <div></div> </div> <div class="quote_end"> <div></div> </div> <p>When Nikki first showed me his remaining journal scribblings and scraps of paper from back then, I was horrified – and could not believe he is still alive. […] Nikki asked me to get the other sides of the horror story, so I sought out the people whose lives he was terrorizing back then […]. Unsurprisingly, they had some pretty shitty things to say about the out-of-control junkie they knew back then, but Nikki wanted all the insults and the atrocities itemized in this book. I can think of no other rock star of his stature who would be so honest, or courageous. <em>The Heroin Diaries</em> is not easy reading. It is a book that you will never forget. (Sixx et Gittins, 2007: 10-11, italiques originales).</p> </blockquote> <p>Le positionnement générique du récit et le témoignage d'Ian Gittins, venant confirmer la complète honnêteté du bassiste, invitent donc les lecteurs à ressentir ce que Nikki Sixx – le personnage se confondant avec la personne réelle – ressent.<br /><br />&nbsp;&nbsp; &nbsp;Et, justement, ce qu'il ressent n'est pas du tout heureux. Sa vie de toxicomane dépressif (quoique le diagnostic de dépression clinique lui est confirmé plus tard) n'est pas de tout repos. Il décrit un malheur et une souffrance autant physiques que psychologiques. Par exemple, le 11 octobre 1987, alors qu'il rate de peu un spectacle au stade de la ville d'Oakland et que le groupe le convoque pour qu'il explique ses agissements, nul ne se doute de sa souffrance physique:</p> <blockquote><div class="quote_start"> <div></div> </div> <div class="quote_end"> <div></div> </div> <p>On top of that bullshit my stomach has really been killing me lately. There are little traces of blood again every time I take a shit. This always happens when I'm drinking too much or I up the drugs. I guess after a while that shit tears my guts open. Problem is I haven't been drinking as much as doing drugs… maybe my insides are coming out? […] I forgot to write down another of my stupid lil mishaps. The other night I fell and smashed the back of my head on the fireplace in the bedroom and I probably only remember 'cause my head is still pounding. My stomach and my head are killing me. (Sixx et Gittins, 2007: 301-302)</p> </blockquote> <p>La dépression lui nuit également. Le 8 avril 1987, il est seul et triste: «So here I sit. Alone again. Needle in my arm. Playing the fucking victim yet again – or is it the martyr? As much as I love my band, I also hate them, because they are with people that love them. I don't understand why, as big as my heart is, I'm alone.» (Sixx et Gittins, 2007: 122) Deux jours plus tard:</p> <blockquote><div class="quote_start"> <div></div> </div> <div class="quote_end"> <div></div> </div> <p>Jesus, it's such a hassle to go out nowadays. […] I'm gonna go back to the bookstore 'cause I think I might have depression. Maybe something there can help me? I can't control my moods. I feel like I'm coming apart at the seams… even when I'm not on drugs. If only they knew. It seems I'm always falling apart, always falling apart at the seams… (Sixx et Gittins, 2007: 124)</p> </blockquote> <p>Au-delà des mots, d'autres éléments du livre favorisent la lecture empathique. La mise en page, en noir, rouge et blanc, est truffée d'images ressemblant à des taches de sang, d'une écriture manuelle exaltée et urgente, de dessins anatomiques crus, en plus de contenir des photos de l'époque. Les couleurs forment un contraste déroutant et les images soutiennent les propos de Sixx. Les taches de sang font clairement référence au monde des seringues et de l'héroïnomanie; les dessins anatomiques montrent souvent des crânes en train de s'ouvrir; et les photographies plongent visuellement le lecteur dans le quotidien décrit dans les entrées de journal intime. La lecture de <em>The Heroin Diaries</em> est donc empathique à divers niveaux: s'il est possible de ne pas ressentir une douleur à la tête au moment où Sixx décrit s'être probablement percuté la tête en tombant, il y a quand même un malaise, un mal-être, communiqué dans ces pages.</p> <p><span class='wysiwyg_imageupload image imgupl_floating_none_left 0'><a href="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/imagecache/wysiwyg_imageupload_lightbox_preset/wysiwyg_imageupload/11/page%202%20heroin%20diaries.jpg" rel="lightbox[wysiwyg_imageupload_inline]" title=""><img src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/imagecache/wysiwyg_imageupload_lightbox_preset/wysiwyg_imageupload/11/page%202%20heroin%20diaries.jpg" alt="96" title="" class="imagecache wysiwyg_imageupload 0 imagecache imagecache-wysiwyg_imageupload_lightbox_preset" style="" width="498" height="690"/></a> <span class='image_meta'></span></span><br /><br />La lecture empathique articulée à travers <em>The Heroin Diaries</em> sert à établir un récit à la morale sans équivoque, avec un «message» à faire passer aux lecteurs. En fait, la lecture empathique sert à la morale du récit autant que la morale sert à la lecture empathique. En effet, puisque <em>The Heroin Diaries</em> est présenté comme une histoire vécue, véridique et d'une honnêteté «rarement vue» chez une <em>rockstar</em> de son envergure, la volonté de Nikki Sixx de «faire une différence» dans la vie de ses lecteurs, de démontrer que la dépendance n'est certainement pas <em>glamour</em>, et qu'il est possible de s'en sortir, est d'autant plus forte. D'ailleurs, Sixx lui-même admet candidement le but recherché par la publication de son journal intime: «If one person reads this book and doesn't have to go down the same road as me, it was worth sharing my personal hell with them.» (Sixx et Gittins, 2007: 9). Il dédie même <em>The Heroin Diaries</em> «to all the alcoholics and drug addicts who have had the courage to face their demons and to pass on the message that there is hope and light at the end of the tunnel.» (Sixx et Gittins, 2007: V) En s'éloignant volontairement d'une interprétation intellectuelle, abstraite ou formaliste de son texte, Nikki Sixx se rapproche d'une lecture pratique, moraliste et aussi, empathique. En effet, «la lecture empathique apparaît alors comme la confirmation d'un impact concret, le moyen de faire une différence réelle parce que physique et le refus de cantonner la littérature dans le domaine du virtuel, jugé comparativement insignifiant et sans valeur» (Patoine, 2010: 50). La lecture empathique et les sensations qu'elle permet de faire vivre produisent «une littérature efficace, batailleuse, subversive et dangereuse» (Patoine, 2010:&nbsp;50).</p> <p>Ce type de littérature peut se rallier à la conception de la rébellion articulée par les membres de Mötley Crüe, basée sur une liberté individuelle absolue et une envie de déjouer les prédictions, carburant aux drogues. En effet, c'est comme s'ils évaluaient la vie trop sécurisée et régulée à leur goût, trop routinière et fade, comme s'il n'y avait pas assez d'aventure et de danger. Leur consommation de drogues est un moyen de créer une excitation, de rendre leur vie palpitante. Les récits empathiques de la consommation de Nikki Sixx font écho à son refus de l'ennui administratif et domestique (ce qui n'est pas sans rappeler la misogynie de la culture rock, s'opposant à la sphère féminine souvent associée à la maison, à la routine, au ménage, etc.), en injectant une forte dose de sensations et tout en étant un moyen pour les lecteurs de résister, par procuration, aux institutions sociales.</p> <p><span class='wysiwyg_imageupload image imgupl_floating_none_left 0'><a href="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/imagecache/wysiwyg_imageupload_lightbox_preset/wysiwyg_imageupload/11/page%20heroin%20diaries.jpg" rel="lightbox[wysiwyg_imageupload_inline]" title=""><img src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/imagecache/wysiwyg_imageupload_lightbox_preset/wysiwyg_imageupload/11/page%20heroin%20diaries.jpg" alt="98" title="" class="imagecache wysiwyg_imageupload 0 imagecache imagecache-wysiwyg_imageupload_lightbox_preset" style="" width="445" height="608"/></a> <span class='image_meta'></span></span></p> <p><br />En somme, <em>The Heroin Diaries</em> est un récit créant les conditions pour une lecture empathique: le personnage principal est sympathique et il a l'aval des lecteurs, d'autant plus que l'œuvre se présente comme étant particulièrement ancrée dans le réel, de par sa forme même. La douleur qu'il exprime se communique donc facilement, en plus d'être «aidée» par la présentation visuelle du livre, angoissante et saturée. La lecture empathique met l'accent sur une interprétation moraliste, voulant «passer un message» (celui de la sobriété), se situant ainsi du côté d'une littérature efficace, «rentre-dedans». Éventuellement, Sixx s'est débarrassé de sa dépendance aux drogues. Dans <em>The Dirt</em> (2001), <em>The Heroin Diaries</em> (2007) et <em>This is Gonna Hurt</em> (2011), il explique comment les programmes de désintoxication l'ont aidé à devenir un meilleur homme. Il semble avoir complètement adopté l'idéologie de la sobriété inculquée par l'organisation des Alcooliques Anonymes, duquel il est membre. En ce sens, les drogues chez Nikki Sixx sont sa marque de commerce et l'ennemi à abattre. Même s'il souhaite aider ses lecteurs et ses fans à se sortir de situations difficiles telles que la toxicomanie, un livre comme <em>The Heroin Diaries</em> rend public son usage des drogues, la met de l'avant comme constitutive de son attitude rebelle et confirme, en quelque sorte, sa présence abondante et nécessaire pour être considéré comme une <em>rockstar</em>.</p> <p>&nbsp;</p> <hr /> <p>&nbsp;</p> <p><strong>Bibliographie</strong></p> <p><br />Baudelle, Yves, «Du roman autobiographique: problèmes de la transposition fictionnelle», <em>Protée</em>, vol. 31, no 1, 2003, p. 7-26.<br /><br />Lee, Tommy et Anthony Bozza, <em>Tommyland</em>, New York: Atria Books, 2004, 269 p.<br /><br />Neil, Vince et Mike Sager, <em>Tattoos &amp; Tequila</em>, New York et Boston: Grand Central Publishing, 2010, 288 p.<br /><br />Patoine, Pierre-Louis (2010),<em> Du sémiotique au somatique. Pour une approche neuroesthétique de la lecture empathique</em>, Thèse pour l'obtention du doctorat en sémiologie, Université du Québec à Montréal, Montréal, 471 p.<br /><br />Sixx, Nikki et Ian Gittins, <em>The Heroin Diaries. A Year in the Life of a Shattered Rockstar</em>, New York: Simon &amp; Schuster, 2007, 413 p.<br /><br />Sixx, Nikki, <em>This is Gonna Hurt. Music, Photography and Life through the distorted lens of Nikki Sixx</em>, New York: William Morrow, 2011, 219 p.<br /><br />Strauss, Neil, Nikki Sixx, Tommy Lee, Vince Neil et Mick Mars, <em>The Dirt</em>, New York: HarperCollins Publishers, 2001, 431 p.<br /><br />Zlozower, Neil, <em>Mötley Crüe. A Visual History 1983-2005</em>, San Francisco: Chronicle Books, 2009, non paginé.</p> <p>&nbsp;</p> <p><a href="#note1"><strong>[1]</strong></a><a name="note1a"></a>. L'intention autobiographique derrière les chansons n'est pas toujours évidente. Cependant, le fait que des paroles de chansons soient retranscrites dans <em>The Dirt</em> et dans <em>The Heroin Diaries</em>, et que le bassiste y mentionne parfois des contextes de composition faisant clairement référence à sa vie (la chanson «Kickstart my heart» fait référence à cette surdose de décembre 1987, par exemple), font en sorte qu'il est raisonnable de penser que Nikki Sixx se révèle, ne serait-ce que partiellement et avec précaution, à travers ses chansons, donnant ainsi un point d'accès aux <em>fans</em> vers la personnalité du bassiste.</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> BAUDELLE, Yves Empathie États-Unis d'Amérique Études culturelles GITTINS, Ian Légitimation SIXX, Nikki Société du spectacle Témoignage Théories de la lecture Vedettariat Essai(s) Sun, 04 Nov 2012 23:22:18 +0000 Hélène Laurin 616 at http://salondouble.contemporain.info Les mélancomiques http://salondouble.contemporain.info/antichambre/les-m-lancomiques <div class="field field-type-nodereference field-field-auteurs"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/equipe/joubert-lucie">Joubert, Lucie</a> </div> </div> </div> <div class="field field-type-text field-field-soustitre"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> ou pourquoi les femmes en littérature ne font pas souvent rire </div> </div> </div> <div class="field field-type-filefield field-field-podcast"> <div class="field-label">Podcast:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <embed height="15" src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/luciejoubertmars2012 - copie.mp3" autostart="false"></embed> </div> </div> </div> <div class="field field-type-filefield field-field-image"> <div class="field-label">Image:&nbsp;</div> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <div class="filefield-file"><img class="filefield-icon field-icon-image-jpeg" alt="icône image/jpeg" src="http://salondouble.contemporain.info/sites/all/modules/contrib/filefield/icons/image-x-generic.png" /><a href="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/lucie_joubert_web_3.jpg" type="image/jpeg; length=136302">lucie_joubert_web.jpg</a></div> </div> </div> </div> <p style="text-align: justify; ">On a beaucoup glosé sur la quasi-absence des femmes humoristes sur les scènes québécoises et françaises. Si la situation évolue depuis quelques années, la question reste toujours d’actualité quand on se tourne vers le texte littéraire. Où sont les auteures comiques? La difficulté à nommer ne serait-ce que quelques noms ou titres de roman comme exemples atteste une apparente et trompeuse rareté du rire féminin. Certes, les auteures qui font œuvre d’humour et d’esprit existent mais elles demeurent (elles et leurs textes) méconnues. Une des raisons qui expliquent ce malentendu se trouve du côté de la <em>nature</em> de l’humour qu’elles mettent de l’avant. En effet, l’esprit féminin puise partiellement, mais souvent, sa source dans une mélancolie née d’une expérience des déterminismes de la condition des femmes: la difficulté à se définir en tant que sujet social, la constatation d’une impuissance à changer le cours des choses, la conscience d’exprimer un point de vue qui ne touchera que la partie congrue d’un public tourné vers les «vraies affaires»</p> <p style="text-align: justify; ">Dans une telle optique, les femmes, en fines observatrices des travers de la société, font preuve d’un humour qui suscite un rire de connivence quelquefois un peu triste, loin des grands éclats en tout cas, mais qui revendique, dans sa lucidité même, la possibilité de changer la défaite en victoire par l’esprit, fût-il marqué par la mélancolie. Cette conférence se veut donc une invitation à relire ou découvrir des auteures comme, entre autres, Benoîte Groult, Christiane Rochefort, Amélie Nothomb, Monique Proulx, Hélène Monette, Marie-Renée Lavoie et Suzanne Myre.</p> <div id="myEventWatcherDiv" style="display:none;">&nbsp;</div> <div id="myEventWatcherDiv" style="display:none;">&nbsp;</div> http://salondouble.contemporain.info/antichambre/les-m-lancomiques#comments Absurde Adultère Aliénation ALLARD, Caroline Altérité Arts de la scène Arts de la scène Autodénigrement Autodérision BADOURI, Rachid BALZANO, Flora BARBERY, Muriel Belgique BEN YOUSSEF, Nabila BESSARD-BLANQUY, Olivier BISMUTH, Nadine BLAIS, Marie-Claire BOOTH, Wayne BOSCO, Monique BOUCHER, Denise Canada CARON, Julie CARON, Sophie Chick litt. / Littérature aigre-douce Condition féminine Conditionnements sociaux Culture populaire CYR, Maryvonne Désillusion Déterminismes Deuil DEVOS, Raymond Dialectisme hommes/femmes DION, Lise DIOUF, Boucar Discrimination Divertissement Études culturelles FARGE, Arlette Féminisme Féminité Femme-objet FEY, Tina France FRÉCHETTE, Carole Freud GAUTHIER, Cathy Genres sexuels GERMAIN, Raphaëlle GIRARD, Marie-Claude GROULT, Benoîte GROULT, Flora Histoire Humour Humour Humour littéraire Identité Improvisation Improvisation Industrie de l'humour Institution Ironie JACOB, Suzanne LAMARRE, Chantal LAMBOTTE, Marie-Claude LARUE, Monique LAVOIE, Marie-Renée LEBLANC, Louise Les Folles Alliées Les Moquettes Coquettes Littérature migrante Marchandisation Maternité Mélancolie MÉNARD, Isabelle MERCIER, Claudine MEUNIER, Claude et Louis SAÏA MONETTE, Hélène MPAMBARA, Michel MYRE, Suzanne NOTHOMB, Amélie OUELLETTE, Émilie Parodie Pastiche PEDNEAULT, Hélène Platon Pouvoir et domination PROULX, Monique Psychanalyse Psychologie Québec Représentation du corps Rire ROBIN, Régine ROCHEFORT, Christiane ROY, Gabrielle Satire Scatologie SCHIESARI, Juliana Séduction SMITH, Caroline Société de consommation Société du spectacle Sociologie Stand up comique Stand up comique STEINER, George Stéréotypes STORA-SANDOR, Judith Télévision Théâtre Théorie du discours Théories de la lecture TOURIGNY, Sylvie Tristesse VAILLANT, Alain VIGNEAULT, Guillaume Viol Violence Roman Théâtre Fri, 09 Mar 2012 14:12:02 +0000 Lucie Joubert 471 at http://salondouble.contemporain.info Éloge de la relecture ou L’invraisemblance qui réactive le récit http://salondouble.contemporain.info/antichambre/eloge-de-la-relecture-ou-l-invraisemblance-qui-reactive-le-recit <div class="field field-type-nodereference field-field-auteurs"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/equipe/landry-pierre-luc">Landry, Pierre-Luc </a> </div> </div> </div> <div class="field field-type-text field-field-soustitre"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> Pour une (re)lecture réaliste magique du roman Un an de Jean Echenoz </div> </div> </div> <!--break--><!--break--><div class="rteindent3"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Tout l&rsquo;art de Kafka consiste &agrave; obliger le lecteur &agrave; <em>relire</em>. Ses d&eacute;nouements &mdash;ou ses absences de d&eacute;nouements&mdash; sugg&egrave;rent des explications mais qui n&rsquo;apparaissent pas en clair et qui exigent que l&rsquo;histoire soit relue sous un nouvel angle pour appara&icirc;tre fond&eacute;es. Quelquefois il y a une double ou triple possibilit&eacute; d&rsquo;interpr&eacute;tation d&rsquo;o&ugrave; appara&icirc;t la n&eacute;cessit&eacute; de deux ou trois lectures. Mais on aurait tort de vouloir tout interpr&eacute;ter dans le d&eacute;tail chez Kafka. Un symbole est toujours dans le g&eacute;n&eacute;ral et l&rsquo;artiste en donne une traduction en gros. Il n&rsquo;y a pas de mot &agrave; mot. Le mouvement seul est restitu&eacute;. Et pour le reste il faut faire la part du hasard qui est grande chez tout cr&eacute;ateur.</span> <p>Albert Camus, <em>Carnets</em></p></div> <p> <a href="#note1a" name="note1"><strong>[1]</strong></a></p> <p>On retrouve dans la production litt&eacute;raire contemporaine plusieurs occurrences de r&eacute;cits qui permettent la cohabitation non probl&eacute;matis&eacute;e de naturel et de surnaturel dans un m&ecirc;me univers de fiction, et qui en appellent ainsi &agrave; une lecture diff&eacute;rente du roman en g&eacute;n&eacute;ral en posant autrement la question de l&rsquo;adh&eacute;sion au racont&eacute;. Certains de ces r&eacute;cits, que l&rsquo;on peut qualifier de r&eacute;alistes magiques &agrave; la suite d&rsquo;Amaryll Beatrice Chanady<a href="#note2a" name="note2"><strong>[2]</strong></a>, r&eacute;inventent en quelque sorte le paradigme de la transmission narrative; le lecteur n&rsquo;est pas appel&eacute; &agrave; questionner les &eacute;v&eacute;nements surnaturels du r&eacute;cit r&eacute;aliste magique et accepte les invraisemblances qui le ponctuent comme allant de soi: il les consid&egrave;re comme faisant partie de la r&eacute;alit&eacute; du texte &mdash;r&eacute;alit&eacute; artificielle, certes, mais coh&eacute;rente &agrave; l&rsquo;univers di&eacute;g&eacute;tique mise en place dans le roman. Le cas que je propose d&rsquo;&eacute;tudier est assez particulier: lors d&rsquo;une premi&egrave;re lecture, le roman <em>Un an</em><a href="#note3a" name="note3"><strong>[3]</strong></a> de l&rsquo;&eacute;crivain fran&ccedil;ais Jean Echenoz, paru aux &Eacute;ditions de Minuit en 1997, ne semble pas appartenir au r&eacute;alisme magique comme je le d&eacute;finirai. Toutefois, l&rsquo;invraisemblance di&eacute;g&eacute;tique finale qui vient d&eacute;savouer le r&eacute;cit tout entier permet de relire le roman &agrave; l&rsquo;aune du r&eacute;alisme magique. Cette invraisemblance majeure perd alors de son impossible et la relecture ainsi activ&eacute;e, orient&eacute;e par le r&eacute;alisme magique, vient &agrave; son tour mettre en lumi&egrave;re d&rsquo;autres invraisemblances qui, jusque-l&agrave;, ont pu passer inaper&ccedil;ues. C&rsquo;est ce cas particulier de fiction vertigineuse que je propose d&rsquo;observer dans le cadre de ce texte. Je souhaite, d&rsquo;une certaine fa&ccedil;on et par extension, appliquer ce que Camus a affirm&eacute; des textes de Kafka au roman d&rsquo;Echenoz, et faire ainsi l&rsquo;&eacute;loge de la relecture, qui ouvre l&rsquo;interpr&eacute;tation sur des avenues que le lecteur qui ne s&rsquo;en tient qu&rsquo;&agrave; une seule lecture n&rsquo;aurait peut-&ecirc;tre pas soup&ccedil;onn&eacute;es. Ma d&eacute;marche s&rsquo;apparente ainsi &agrave; celle men&eacute;e par Richard Saint-Gelais dans un article sur le roman <em>Le meurtre de Roger Ackroyd</em> d&rsquo;Agatha Christie, o&ugrave; il affirme que</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> le r&eacute;sultat de la relecture est non seulement de voir des indices compromettants l&agrave; o&ugrave; la premi&egrave;re lecture n&rsquo;en voyait pas, mais aussi de voir comment les dispositifs d&eacute;courageaient dans un premier temps des op&eacute;rations de lecture qu&rsquo;en m&ecirc;me temps ils permettaient<a name="note4" href="#note4a"><strong>[4]</strong></a>.</span></div> <p> Et l&rsquo;on verra bien assez vite que c&rsquo;est tout &agrave; fait le cas dans le roman qui nous int&eacute;resse ici.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>Quelques pr&eacute;cautions</strong></span></p> <p>La lecture que je proposerai du roman <em>Un an</em> est une lecture immanente du texte. Je souhaite montrer ainsi qu&rsquo;il est possible de lire le roman en modifiant notre r&eacute;ponse esth&eacute;tique &agrave; l&rsquo;aune du r&eacute;alisme magique. On pourrait &mdash;et on peut&mdash; accepter la fin vertigineuse et choquante du roman comme telle, la consid&eacute;rer comme une paralipse, une r&eacute;tention d&rsquo;information par le narrateur, mais on peut aussi l&rsquo;envisager autrement. Il me semble que le r&eacute;alisme magique propose des pistes de r&eacute;flexion int&eacute;ressantes par rapport &agrave; cet effet de lecture singulier. Et s&rsquo;il y a consensus dans les &eacute;tudes sur l&rsquo;&oelig;uvre romanesque d&rsquo;Echenoz, c&rsquo;est bien autour de la question de la subversion des genres; ailleurs, Echenoz se joue des codes du roman d&rsquo;aventures (<em>Le M&eacute;ridien de Greenwich</em>, 1979&nbsp;; <em>L&rsquo;&Eacute;quip&eacute;e malaise</em>, 1986), du roman noir (<em>Le M&eacute;ridien de Greenwich</em>), du roman d&rsquo;espionnage (<em>Lac</em>, 1989) et du roman policier (<em>Cherokee</em>, 1983), par exemple, ce qui rend, il me semble, encore plus plausible la (re)lecture r&eacute;aliste magique que je proposerai ici. Une certaine exploration ludique des codes du myst&egrave;re se trouvait d&eacute;j&agrave;, en 1995, dans <em>Les Grandes blondes</em> et s&rsquo;est poursuivie, en 2003, dans le roman <em>Au piano</em>. J&rsquo;observerai donc sous une loupe r&eacute;aliste magique ce que Christine J&eacute;rusalem, dans son livre <em>Jean Echenoz: g&eacute;ographies du vide</em>, appelle l&rsquo;effet de romanesque: &laquo;L&rsquo;effet de romanesque constitue en quelque sorte la contrepartie sym&eacute;trique du fameux &ldquo;effet de r&eacute;el&rdquo;. Il vise l&rsquo;adh&eacute;sion du lecteur &agrave; l&rsquo;aspect invraisemblable du r&eacute;cit<a name="note5" href="#note5a"><strong>[5]</strong></a>&raquo;. La mise &agrave; mal des codes de la repr&eacute;sentation r&eacute;aliste participe de cet effet de romanesque et, par le fait m&ecirc;me, du r&eacute;alisme magique. Et je tiens &agrave; pr&eacute;ciser, avant de me lancer enfin, que je ne sugg&egrave;re pas de hi&eacute;rarchiser les lectures (ou les relectures) possibles de <em>Un an</em>: les textes d&rsquo;Echenoz sont suffisamment riches pour soutenir une multitude d&rsquo;hypoth&egrave;ses interpr&eacute;tatives, et celle-ci, orient&eacute;e par le r&eacute;alisme magique, n&rsquo;est qu&rsquo;une lecture parmi tant d&rsquo;autres. Il existe en effet d&rsquo;autres interpr&eacute;tations, mais j&rsquo;aimerais en pr&eacute;senter une qui a l&rsquo;avantage d&rsquo;aborder le cas d&rsquo;Echenoz moins comme une subversion des codes (approche par la n&eacute;gation, fr&eacute;quente chez la critique<a name="note6" href="#note6a"><strong>[6]</strong></a>) que comme une strat&eacute;gie positive et, en ce sens, originale. Je souhaite d&eacute;placer quelque peu les enjeux: alors que de nombreuses &eacute;tudes parlent d&rsquo;impossibilit&eacute; et de non-fiabilit&eacute; du narrateur (ou de la narration), je m&rsquo;int&eacute;resserai plut&ocirc;t au revers ignor&eacute; de cette m&eacute;daille maintes fois astiqu&eacute;e, c&rsquo;est-&agrave;-dire &agrave; la <em>possibilit&eacute;</em>. En effet, la plupart des critiques qui s&rsquo;int&eacute;ressent &agrave; ce roman se butent &agrave; ses impossibilit&eacute;s (narratives, fictionnelles)<a href="#note7a" name="note7"><strong>[7]</strong></a>, alors que ma lecture sera plut&ocirc;t &laquo;positive&raquo;.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>&Agrave; propos du r&eacute;alisme magique</strong></span></p> <p>Le terme &laquo;r&eacute;alisme magique&raquo; a &eacute;t&eacute; employ&eacute; pour la premi&egrave;re fois par le critique d&rsquo;art allemand Franz Roh dans le titre d&rsquo;un texte publi&eacute; en 1925. Il utilise le terme sans vraiment s&rsquo;engager sur sa signification: il &eacute;crit dans la pr&eacute;face de son texte qu&rsquo;il n&rsquo;attribue pas &laquo;de valeur sp&eacute;ciale au titre &ldquo;r&eacute;alisme magique&rdquo;<a href="#note8a" name="note8"><strong>[8]</strong></a>&raquo;, avec lequel il d&eacute;crit le &laquo;retour de la peinture au r&eacute;alisme apr&egrave;s le style plus abstrait de l&rsquo;expressionnisme<a href="#note9a" name="note9"><strong>[9]</strong></a>&raquo;. Le terme a ensuite migr&eacute; vers l&rsquo;Am&eacute;rique latine et en est venu &agrave; d&eacute;signer &laquo;la tendance contraire, qui est l&rsquo;<em>&eacute;cart</em> d&rsquo;un texte par rapport au r&eacute;alisme plut&ocirc;t que le r&eacute;investissement du r&eacute;alisme par le texte<a href="#note10a" name="note10"><strong>[10]</strong></a>&raquo;. Il a &eacute;t&eacute; employ&eacute; de fa&ccedil;on de plus en plus affirm&eacute;e avec la parution d&rsquo;un essai &eacute;crit par Angel Flores en 1955, intitul&eacute; &laquo;Le r&eacute;alisme magique dans les fictions latino-am&eacute;ricaines<a href="#note11a" name="note11"><strong>[11]</strong></a>&raquo;. Cette double migration &mdash;d&rsquo;une part vers la litt&eacute;rature et d&rsquo;autre part vers l&rsquo;Am&eacute;rique latine&mdash; est devenue plut&ocirc;t permanente apr&egrave;s 1967; selon Maria Takolander, c&rsquo;est la traduction et la diffusion &agrave; travers le monde du roman <em>Cent ans de solitude</em> du Colombien Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez qui ont fait en sorte que le terme r&eacute;alisme magique soit accol&eacute; de fa&ccedil;on consensuelle et &laquo;officielle&raquo;, si l&rsquo;on veut, &agrave; cette &laquo;forme fictionnelle hybride qui combine fantastique et r&eacute;alisme, que les auteurs latino-am&eacute;ricains avaient produite et continuaient de produire<a href="#note12a" name="note12"><strong>[12]</strong></a>&raquo;. Dans un ouvrage paru en 1985, Amaryll Beatrice Chanady affirme que la principale caract&eacute;ristique du r&eacute;alisme magique est la suivante: &laquo;[A]lors que dans le fantastique, le surnaturel est per&ccedil;u comme probl&eacute;matique, puisqu&rsquo;il est manifestement antinomique par rapport au cadre rationnel du texte, le surnaturel dans le r&eacute;alisme magique est accept&eacute; comme faisant partie de la r&eacute;alit&eacute;<a name="note13" href="#note13a"><strong>[13]</strong></a>&raquo;. Toutefois, la pr&eacute;sence du surnaturel n&rsquo;est pas suffisante pour d&eacute;crire le r&eacute;alisme magique. Il importe que le cadre de r&eacute;f&eacute;rence r&eacute;aliste soit aussi d&eacute;velopp&eacute; que le cadre de r&eacute;f&eacute;rence surnaturel dans le r&eacute;cit, sinon le texte bascule vers le merveilleux. Selon Chanady, l&rsquo;histoire doit &ecirc;tre situ&eacute;e dans le monde contemporain et contenir une somme importante de descriptions r&eacute;alistes de ce monde et des &ecirc;tres qui l&rsquo;habitent afin de cr&eacute;er un tout harmonieux et coh&eacute;rent. Est r&eacute;aliste magique, en somme, une fiction qui r&eacute;pond aux trois crit&egrave;res suivants: tout d&rsquo;abord, le surnaturel dans le texte n&rsquo;est pas pr&eacute;sent&eacute; comme probl&eacute;matique; ensuite, le conflit de sens habituel entre le naturel et le surnaturel est r&eacute;solu par la narration; finalement, il n&rsquo;y a pas de jugement par rapport &agrave; la v&eacute;racit&eacute; des &eacute;v&eacute;nements dans la fiction, les deux niveaux de r&eacute;alit&eacute; n&rsquo;&eacute;tant pas hi&eacute;rarchis&eacute;s. La diff&eacute;rence principale entre le r&eacute;alisme magique et le fantastique r&eacute;side dans la condition de non probl&eacute;matisation du surnaturel. Dans le fantastique, le surnaturel cr&eacute;e une h&eacute;sitation que Todorov &eacute;rigeait en condition essentielle au genre: &laquo;D&rsquo;abord, il faut que le texte oblige le lecteur &agrave; consid&eacute;rer le monde des personnages comme un monde de personnes vivantes et &agrave; h&eacute;siter entre une explication naturelle et une explication surnaturelle des &eacute;v&eacute;nements &eacute;voqu&eacute;s<a href="#note14a" name="note14"><strong>[14]</strong></a>&raquo;. De plus, dans le r&eacute;alisme magique, l&rsquo;&eacute;v&eacute;nement surnaturel, parce qu&rsquo;il est plac&eacute; sur le m&ecirc;me pied d&rsquo;&eacute;galit&eacute; que l&rsquo;&eacute;v&eacute;nement naturel, n&rsquo;attire pas plus l&rsquo;attention ni des personnages ni du lecteur.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>Les impossibilit&eacute;s du roman <em>Un an</em></strong></span></p> <p>L&rsquo;incipit de <em>Un an</em> plonge directement le lecteur dans l&rsquo;action du roman: &laquo;Victoire, s&rsquo;&eacute;veillant un matin de f&eacute;vrier sans rien se rappeler de la soir&eacute;e puis d&eacute;couvrant F&eacute;lix mort pr&egrave;s d&rsquo;elle dans leur lit, fit sa valise avant de passer &agrave; la banque et de prendre un taxi vers la gare Montparnasse&raquo; (p.7). L&rsquo;entr&eacute;e du narrateur dans l&rsquo;imperceptible, avec le bout de phrase &laquo;sans rien se rappeler&raquo;, donne d&rsquo;embl&eacute;e le ton de ce qui sera une narration omnisciente, h&eacute;t&eacute;rodi&eacute;g&eacute;tique et non-repr&eacute;sent&eacute;e, et dot&eacute;e d&rsquo;une personnalit&eacute; forte, au demeurant. Victoire, donc, craint d&rsquo;&ecirc;tre suspect&eacute;e pour la mort de F&eacute;lix parce qu&rsquo;elle ne se souvient de rien; elle fuit Paris et va errer pendant presqu&rsquo;un an, d&rsquo;abord sur la C&ocirc;te basque, puis dans les Landes, &agrave; Toulouse, dans les Landes encore, pour finalement rejoindre Paris en novembre de la m&ecirc;me ann&eacute;e, dix mois apr&egrave;s son d&eacute;part. Au d&eacute;but, <em>tout va bien</em>, pour reprendre les mots de Pierre Lepape qui signe la quatri&egrave;me de couverture: </p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> Elle loue une villa au Pays basque, se trouve un amant. Mais l&rsquo;amant lui vole ses sous et Victoire va parcourir une &agrave; une les &eacute;tapes de la d&eacute;gringolade sociale: apr&egrave;s la villa, les chambres d&rsquo;h&ocirc;tel, de plus en plus miteuses, puis la belle &eacute;toile; le v&eacute;lo, puis l&rsquo;autostop et, quand elle est devenue trop sale, trop d&eacute;penaill&eacute;e pour le stop, la marche au hasard, l&rsquo;association avec d&rsquo;autres clochards, le chapardage, la promiscuit&eacute;, la perte progressive de soi et du monde.</span></div> <p> &Agrave; quelques reprises dans le roman, Louis-Philippe, ami commun de Victoire et de F&eacute;lix, appara&icirc;t l&agrave; o&ugrave; Victoire se trouve pour lui donner des nouvelles de l&rsquo;enqu&ecirc;te. Il lui recommande de ne pas rentrer tout de suite &agrave; Paris, au d&eacute;but, parce que sa responsabilit&eacute; dans la mort de F&eacute;lix n&rsquo;a pas encore &eacute;t&eacute; &eacute;cart&eacute;e (p.30-31). Puis, alors que le roman s&rsquo;ach&egrave;ve, Louis-Philippe annonce &agrave; Victoire que l&rsquo;affaire F&eacute;lix est close, qu&rsquo;elle peut rentrer &agrave; Paris (p.104). Dix heures plus tard, elle y est. Le r&eacute;cit se termine sur un excipit qui ne r&eacute;sout pas grand-chose, en quelque sorte:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> Victoire, les semaines suivantes, &eacute;vita les lieux qu&rsquo;elle avait l&rsquo;habitude de fr&eacute;quenter auparavant. Puis quand m&ecirc;me un soir de la mi-novembre, ayant presque retrouv&eacute; son apparence normale, elle se risqua jusqu&rsquo;au Central. Elle ne s&rsquo;y &eacute;tait plus rendue depuis la veille de son d&eacute;part mais &agrave; peine entr&eacute;e, debout pr&egrave;s du bar en compagnie d&rsquo;une belle femme, elle aper&ccedil;ut F&eacute;lix. <p>F&eacute;lix, qui avait l&rsquo;air en pleine forme, ne parut pas manifester quelque &eacute;motion particuli&egrave;re en voyant approcher Victoire. Alors, s&rsquo;exclama-t-il seulement, o&ugrave; est-ce que tu &eacute;tais pass&eacute;e? Je t&rsquo;ai cherch&eacute;e partout, je te pr&eacute;sente H&eacute;l&egrave;ne. Victoire, souriant &agrave; H&eacute;l&egrave;ne, s&rsquo;abstint de demander &agrave; F&eacute;lix comment il n&rsquo;&eacute;tait pas mort, ce qui e&ucirc;t risqu&eacute; d&rsquo;infl&eacute;chir l&rsquo;ambiance, et pr&eacute;f&eacute;ra commander un blanc sec. Et Louis-Philippe, dit-elle, tu l&rsquo;as vu ces jours-ci? Ah, dit F&eacute;lix, tu n&rsquo;as pas su. Je suis d&eacute;sol&eacute;. Je vous laisse un instant, dit H&eacute;l&egrave;ne. Je suis d&eacute;sol&eacute;, r&eacute;p&eacute;ta F&eacute;lix &agrave; voix basse apr&egrave;s qu&rsquo;elle se fut &eacute;loign&eacute;e, je croyais que tu savais. On n&rsquo;a pas trop compris ce qui s&rsquo;est pass&eacute; pour Louis-Philippe, on n&rsquo;a jamais bien su, je crois qu&rsquo;on l&rsquo;a trouv&eacute; deux ou trois jours apr&egrave;s dans sa salle de bains. C&rsquo;est tout le probl&egrave;me quand on vit seul. &Ccedil;a s&rsquo;est pass&eacute; juste au moment de ton d&eacute;part, &ccedil;a va faire quoi, un an, un peu moins d&rsquo;un an. J&rsquo;ai m&ecirc;me cru un moment que tu &eacute;tais partie &agrave; cause de &ccedil;a. Mais non, dit Victoire, bien s&ucirc;r que non (p.110-111).</p></span></div> <p> Le roman s&rsquo;ach&egrave;ve sur cette invraisemblance empirique et di&eacute;g&eacute;tique majeure: empirique, d&rsquo;une part, parce que Louis-Philippe, mort, &eacute;tait bien vivant tout au long du r&eacute;cit et que F&eacute;lix, vivant, &eacute;tait plut&ocirc;t mort d&egrave;s l&rsquo;ouverture du r&eacute;cit; di&eacute;g&eacute;tique, d&rsquo;autre part, pour les m&ecirc;mes raisons: la mise en intrigue par le narrateur omniscient perd ici de sa coh&eacute;rence et de sa cr&eacute;dibilit&eacute;. De deux choses l&rsquo;une: ou Louis-Philippe serait un fant&ocirc;me et aurait menti &agrave; Victoire concernant la mort de F&eacute;lix, d&rsquo;une certaine fa&ccedil;on ressuscit&eacute;; ou, encore, le narrateur aurait retenu une somme importante de savoir et Victoire aurait tout simplement &eacute;t&eacute; victime d&rsquo;hallucinations lors de son errance. C&rsquo;est la deuxi&egrave;me hypoth&egrave;se qui semble au premier abord la plus valide, notamment en ce que le narrateur para&icirc;t d&eacute;l&eacute;guer la focalisation &agrave; Victoire &mdash;le lecteur aurait donc lu un r&eacute;cit &agrave; focalisation interne fixe sur le personnage de Victoire. Mais ce n&rsquo;est pas le cas. J&rsquo;ai affirm&eacute; plus t&ocirc;t que la narration, d&egrave;s les premiers mots du r&eacute;cit, entre dans l&rsquo;imperceptible en mentionnant que Victoire ne se souvient de rien. N&eacute;anmoins, cette focalisation interne est plut&ocirc;t simul&eacute;e; en effet, il serait plus juste de parler d&rsquo;un narrateur omniscient qui se joue du lecteur, &agrave; tout le moins du narrataire ou, encore mieux: qui se joue <em>de son propre syst&egrave;me narratif</em>, comme l&rsquo;&eacute;crit Genette &agrave; propos de Proust dans &laquo;Discours du r&eacute;cit<a name="note15" href="#note15a"><strong>[15]</strong></a>&raquo;. Un moment particulier du roman permet de bien comprendre ce que je veux dire: le narrateur met en sc&egrave;ne une d&eacute;l&eacute;gation de focalisation tout &agrave; fait impossible, et qui commence sur le rebord d&rsquo;une fen&ecirc;tre, cadre parfait pour l&rsquo;occasion:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> L&rsquo;apr&egrave;s-midi du m&ecirc;me jour, comme elle vaquait &agrave; la cuisine vers l&rsquo;heure du th&eacute;, un courant d&rsquo;air fit s&rsquo;ouvrir puis claquer bruyamment la fen&ecirc;tre de sa chambre. Elle monta l&rsquo;escalier pour aller fermer le battant mais d&rsquo;abord, accoud&eacute;e &agrave; la barre d&rsquo;appui, elle consid&eacute;ra la mer vide. <p>Pas vide pour longtemps puisque par la droite du cadre, au loin, parut la proue d&rsquo;un cargo rouge et noir. Inactif pour le moment, accoud&eacute; au bastingage, le radiot&eacute;l&eacute;graphiste affect&eacute; &agrave; ce cargo consid&eacute;rait dans sa longue-vue la c&ocirc;te pointill&eacute;e de pavillons, les drapeaux flaccides hiss&eacute;s sur les plages et les d&eacute;riveurs aux voiles faseyantes, affaiss&eacute;es comme de vieux rideaux. Ensuite, au beau milieu du ciel, le radiot&eacute;l&eacute;graphiste observa le bimoteur &agrave; h&eacute;lices tra&icirc;nant une banderole publicitaire environn&eacute;e d&rsquo;oiseaux marins tra&ccedil;ant des chiffres, sur fond de nuages passant du m&ecirc;me &agrave; l&rsquo;autre et du pareil au m&ecirc;me (p.28-29).</p></span></div> <p> Cette d&eacute;l&eacute;gation de focalisation au personnage de Victoire est impossible pour plusieurs raisons. Tout d&rsquo;abord, quelques pages auparavant, on a annonc&eacute; que &laquo;l&rsquo;oc&eacute;an &eacute;tait trop &eacute;loign&eacute; [du pavillon] pour qu&rsquo;on puisse l&rsquo;entendre&raquo; (p.23). De plus, le radiot&eacute;l&eacute;graphiste, lorsqu&rsquo;il regarde la c&ocirc;te avec sa longue-vue, ne voit qu&rsquo;un pointill&eacute; de pavillons, ce qui rend impossible le fait que Victoire soit en train d&rsquo;observer, &agrave; l&rsquo;&oelig;il nu, ce qu&rsquo;il fait sur le cargo qu&rsquo;elle distingue seulement au loin. Tout ce qui est rapport&eacute;, donc, nous parvient du narrateur qui, sans focalisation, est tout &agrave; fait omniscient. L&rsquo;hypoth&egrave;se d&rsquo;une s&eacute;rie d&rsquo;hallucinations par Victoire est donc &agrave; rejeter. Le narrateur n&rsquo;a pas op&eacute;r&eacute; l&rsquo;importante r&eacute;tention de savoir que supposait cette hypoth&egrave;se. Il convient donc de revenir &agrave; la premi&egrave;re hypoth&egrave;se, qui stipule que Louis-Philippe est un fant&ocirc;me qui ment &agrave; Victoire pour une raison que l&rsquo;on ne conna&icirc;t pas, et que F&eacute;lix, de quelque fa&ccedil;on que ce soit, est revenu &agrave; la vie apr&egrave;s que Victoire ait quitt&eacute; Paris.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>Et le surnaturel</strong></span></p> <p>Cette hypoth&egrave;se r&eacute;aliste magique r&eacute;actualise en quelque sorte le r&eacute;cit, que l&rsquo;on est tent&eacute; de relire &agrave; l&rsquo;aune de cette nouvelle donn&eacute;e. Cette relecture r&eacute;aliste magique permet de mettre en lumi&egrave;re d&rsquo;autres invraisemblances, empiriques celles-l&agrave;, qui ont pu &eacute;chapper &agrave; la vigilance du lecteur, qui les aura peut-&ecirc;tre rel&eacute;gu&eacute;es au statut de simples descriptions stylis&eacute;es, par exemple. Il faut l&rsquo;avouer, ce sont de petites occurrences surnaturelles qui ponctuent ici et l&agrave; le r&eacute;cit, mais qui peuvent &ecirc;tre interpr&eacute;t&eacute;es comme &eacute;tant de v&eacute;ritables invraisemblances par un (re)lecteur qui consid&egrave;re le texte autrement, apr&egrave;s avoir &eacute;tabli que Louis-Philippe est un fant&ocirc;me. D&rsquo;ailleurs, d&egrave;s la dixi&egrave;me page du roman, n&rsquo;est-il pas indiqu&eacute; que &laquo;[c]&rsquo;&eacute;tait toujours par hasard au Central, et fr&eacute;quemment en fin d&rsquo;apr&egrave;s-midi, que Victoire croisait Louis-Philippe alors que lui, o&ugrave; qu&rsquo;elle f&ucirc;t et n&rsquo;importe quand, savait toujours la retrouver d&egrave;s qu&rsquo;il voulait&raquo; (p.10)? Ce qui s&rsquo;av&egrave;re juste: Victoire n&rsquo;a laiss&eacute; derri&egrave;re elle aucune trace qui e&ucirc;t permis de la retrouver et, pourtant, Louis-Philippe vient frapper &agrave; la porte du pavillon qu&rsquo;elle occupe &agrave; Saint-Jean-de-Luz, puis se trouve par hasard &agrave; l&rsquo;h&ocirc;tel Albizzia en m&ecirc;me temps qu&rsquo;elle, la prend en stop sur la route qui m&egrave;ne &agrave; Toulouse et, finalement, vient la rejoindre dans un bar situ&eacute; &agrave; peu pr&egrave;s nulle part, alors que Victoire erre en for&ecirc;t depuis longtemps d&eacute;j&agrave;. Mais ces co&iuml;ncidences ne pourraient &ecirc;tre, apr&egrave;s tout, que des co&iuml;ncidences. Nombreuses et d&eacute;routantes, certes, mais pas surnaturelles pour autant. Le premier v&eacute;ritable indice de la pr&eacute;sence du surnaturel dans le r&eacute;cit, c&rsquo;est No&euml;lle Valade, la propri&eacute;taire de la villa que loue Victoire &agrave; Saint-Jean-de-Luz, qui l&rsquo;incarne. La premi&egrave;re description du personnage va comme suit:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> Visage clair et v&ecirc;tement clairs, l&egrave;vres souriantes et cabriolet corail ton sur ton, cette propri&eacute;taire nomm&eacute;e No&euml;lle Valade <em>semblait flotter &agrave; quelques centim&egrave;tres du sol </em>malgr&eacute; son imposante poitrine mais il en est ainsi des imposantes poitrines, certaines vous lestent et d&rsquo;autres vous exhaussent, sacs de sable ou ballons d&rsquo;h&eacute;lium, et <em>sa peau translucide et lumineuse</em> d&eacute;notait un v&eacute;g&eacute;tarisme strict (p.15; c&rsquo;est moi qui souligne).</span></div> <p> Mais, ici, le vocabulaire nuance le surnaturel; le narrateur indique que No&euml;lle Valade <em>semblait</em> flotter au-dessus du sol, et calque ainsi, en mode mineur, la fausse d&eacute;l&eacute;gation de focalisation que j&rsquo;ai pr&eacute;sent&eacute;e plus t&ocirc;t: c&rsquo;est Victoire qui per&ccedil;oit le personnage, semble-t-il, alors que, je l&rsquo;ai dit, c&rsquo;est plut&ocirc;t le narrateur qui prend en charge le point de vue. Le surnaturel se fait ressentir un peu plus loin encore, comme dans le passage suivant:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> Du bout des doigts, sans trop les approcher, No&euml;lle Valade montrait les papiers peints disjoints, la baignoire entart&eacute;e, les &eacute;tains sous oxyde, suspendant son geste avant le point de contact, sans que Victoire compr&icirc;t d&rsquo;abord si cela relevait d&rsquo;une r&eacute;pulsion sp&eacute;ciale inspir&eacute;e par ces lieux ou d&rsquo;une politique d&rsquo;ensemble &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des objets. Cependant No&euml;lle Valade parut &eacute;prouver de la sympathie pour sa locataire, ne montra nulle m&eacute;fiance et r&eacute;duisit au minimum les formalit&eacute;s de location: ni papiers ni caution, seulement <em>trois mois d&rsquo;avance en liquide qui volet&egrave;rent en douceur, libellules vertes et bleues, du sac &agrave; main de Victoire vers le sien</em>&nbsp; (p.17; c&rsquo;est moi qui souligne). </span></div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> Et comme elle enclenchait la marche arri&egrave;re, Victoire put v&eacute;rifier qu&rsquo;il s&rsquo;agissait effectivement d&rsquo;une politique d&rsquo;ensemble, &eacute;tendue &agrave; toute chose mat&eacute;rielle que No&euml;lle Valade ne touchait qu&rsquo;en de&ccedil;&agrave; du bout des doigts, <em>menant son v&eacute;hicule par influx de faisceaux magn&eacute;tiques</em> (p.18-19; c&rsquo;est moi qui souligne)</span>.</div> <p> Cette fois-ci, le surnaturel est beaucoup plus prononc&eacute;: la propri&eacute;taire du pavillon fait voleter des billets de banque jusqu&rsquo;&agrave; son sac &agrave; main et conduit son cabriolet &laquo;par influx de faisceaux magn&eacute;tiques&raquo; (p.19). Et le myst&egrave;re continue de ponctuer le r&eacute;cit, notamment lorsque Victoire se lie avec Gore-Tex et Lampoule, deux itin&eacute;rants rencontr&eacute;s &agrave; Toulouse; Gore-Tex, quand vient le temps de manger, red&eacute;couvre &laquo;toujours au fond d&rsquo;une poche les m&ecirc;mes trente-cinq francs permettant &agrave; Victoire d&rsquo;accompagner Lampoule chez l&rsquo;&eacute;picier discount&raquo; (p.75), indique le narrateur. Ces petits morceaux de surnaturel ne sont pas sans &eacute;voquer la &laquo;r&eacute;alit&eacute; myst&eacute;rieuse&raquo; dont parle Pierre Lepape en quatri&egrave;me de couverture: &laquo;<em>Un an</em>, dans sa simplicit&eacute; lin&eacute;aire, imm&eacute;diate, met en valeur la po&eacute;tique d&rsquo;Echenoz. Celle-ci repose sur le combat perp&eacute;tuel que se livrent <em>une r&eacute;alit&eacute; myst&eacute;rieuse</em> et dont le sens fuit sans cesse [&hellip;] et les mots pour la dire le plus exactement possible&raquo; (je souligne).</p> <p>Il me semble donc que l&rsquo;on retrouve les trois crit&egrave;res du r&eacute;alisme magique de Chanady dans la (re)lecture du roman d&rsquo;Echenoz que je viens de proposer. D&rsquo;abord, que Louis-Philippe soit mort et F&eacute;lix vivant n&rsquo;est pas pr&eacute;sent&eacute; de fa&ccedil;on probl&eacute;matique par la narration; ensuite, le conflit de sens entre le r&eacute;alisme d&eacute;solant de l&rsquo;&eacute;tat des lieux du pavillon, par exemple, et les pouvoirs myst&eacute;rieux de No&euml;lle Valade, puisqu&rsquo;il n&rsquo;est pas pr&eacute;sent&eacute; comme probl&eacute;matique, ne se pose m&ecirc;me pas; et, finalement, les deux niveaux de r&eacute;alit&eacute; ne sont pas hi&eacute;rarchis&eacute;s. On pourrait nuancer le r&eacute;alisme magique du roman <em>Un an</em> en disant que le cadre de r&eacute;f&eacute;rence naturel prend beaucoup plus de place dans le r&eacute;cit que le cadre de r&eacute;f&eacute;rence surnaturel, qui n&rsquo;est, en bout de ligne, pas vraiment &eacute;rig&eacute; en cadre de r&eacute;f&eacute;rence. Il faudrait parler, plut&ocirc;t, d&rsquo;<em>occurrences</em> surnaturelles. N&rsquo;emp&ecirc;che que les deux autres crit&egrave;res sont tout &agrave; fait respect&eacute;s, notamment parce qu&rsquo;ils se sous-entendent l&rsquo;un et l&rsquo;autre, et permettent, &agrave; d&eacute;faut d&rsquo;inscrire d&eacute;finitivement l&rsquo;&oelig;uvre &eacute;tudi&eacute;e dans le r&eacute;alisme magique, de proposer comme je viens de le faire une relecture <em>orient&eacute;e</em> par le r&eacute;alisme magique. Une relecture qui rend inop&eacute;rante l&rsquo;invraisemblance finale qui cl&ocirc;t le r&eacute;cit et qui permet, par la mise au jour d&rsquo;une r&eacute;alit&eacute; di&eacute;g&eacute;tique artificielle, de mettre fin au vertige lectoral caus&eacute; par une telle finale en queue de poisson. Ce parcours est non seulement orient&eacute; par le r&eacute;alisme magique mais, encore plus, <em>volontairement</em> orient&eacute;. C&rsquo;est-&agrave;-dire que ce que je d&eacute;fends, c&rsquo;est une posture lecturale, une possibilit&eacute; effective de lecture qu&rsquo;est susceptible de mener un lecteur habitu&eacute; aux r&eacute;cits non seulement r&eacute;alistes magiques, mais aussi fantastiques, &eacute;tranges, merveilleux, etc., ou encore tout lecteur adepte de ces textes qui demandent un peu plus de coop&eacute;ration interpr&eacute;tative au sens o&ugrave; l&rsquo;entend Umberto Eco<a href="#note16a" name="note16"><strong>[16]</strong></a>.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>En guise de &laquo;contrepoint&raquo;</strong></span></p> <p>Je n&rsquo;ai pas souhait&eacute; d&eacute;fendre dans ce texte l&rsquo;hypoth&egrave;se que le roman <em>Un an</em> est r&eacute;aliste magique au pied de la lettre, on le sait maintenant, mais plut&ocirc;t celle qu&rsquo;il peut <em>activer une lecture </em>r&eacute;aliste magique, un peu comme Richard Saint-Gelais a d&eacute;j&agrave; montr&eacute; qu&rsquo;il &eacute;tait possible de lire <em>Candide</em> de Voltaire de fa&ccedil;on polici&egrave;re, m&ecirc;me si le texte en question ne rel&egrave;ve pas du genre policier<a href="#note17a" name="note17"><strong>[17]</strong></a>. Ainsi, je ne peux passer sous silence le contrepoint du roman, son successeur qui vient en expliquer les invraisemblances et d&eacute;sactiver tout &agrave; fait les possibilit&eacute;s de lire l&rsquo;&oelig;uvre selon une grille r&eacute;aliste magique. En effet, dans <em>Je m&rsquo;en vais</em><a href="#note18a" name="note18"><strong>[18]</strong></a>, roman paru chez Minuit en 1999, Echenoz explique de fa&ccedil;on tr&egrave;s pragmatique l&rsquo;invraisemblance finale de <em>Un an</em>: F&eacute;lix souffre de ce que la m&eacute;decine appelle un bloc auriculo-ventriculaire de deuxi&egrave;me degr&eacute; type Luciani-Wenckebach, affliction qui peut produire l&rsquo;arr&ecirc;t simultan&eacute; des fonctions vitales pour quelques heures, rapprochant ainsi le patient atteint de la mort clinique<a href="#note19a" name="note19"><strong>[19]</strong></a>. N&eacute;anmoins, au r&eacute;veil, le patient ne se rappelle pas avoir souffert, puisqu&rsquo;il n&rsquo;a rien ressenti. C&rsquo;est ce qui est arriv&eacute; &agrave; F&eacute;lix: il n&rsquo;&eacute;tait pas mort quand Victoire a d&eacute;cid&eacute; de partir, seulement subissait-il un &eacute;pisode de cette maladie. Quant &agrave; Louis-Philippe, il a feint sa mort pour mieux escroquer F&eacute;lix qui, &agrave; la fin, le sait mais ne le r&eacute;v&egrave;le pas &agrave; Victoire. Quoi qu&rsquo;il en soit, c&rsquo;est une posture lecturale que je d&eacute;fends; autrement dit, peu importe que <em>Je m&rsquo;en vais</em> r&eacute;duise la l&eacute;gitimit&eacute; d&rsquo;une lecture r&eacute;aliste magique de <em>Un an</em>: selon Bertrand Gervais, toute th&eacute;orie doit reconna&icirc;tre et rendre compte de la diversit&eacute; des actes de lecture. Il affirme qu&rsquo;il &laquo;n&rsquo;y a pas un seul acte de lecture dont on pourrait faire une th&eacute;orie unifi&eacute;e et globale, [mais qu&rsquo;il] y a une multiplicit&eacute; d&rsquo;actes dont il faut reconna&icirc;tre et, par suite, d&eacute;finir les variables<a href="#note20a" name="note20"><strong>[20]</strong></a>&raquo;. Je me suis attard&eacute; ici &agrave; une seule lecture du roman d&rsquo;Echenoz, mais une lecture plut&ocirc;t &laquo;originale&raquo; si l&rsquo;on consid&egrave;re celles pr&eacute;sent&eacute;es ailleurs, et qui s&rsquo;inscrit d&rsquo;une certaine fa&ccedil;on dans une tentative plus globale de lire de fa&ccedil;on critique l&rsquo;&oelig;uvre du romancier. J&rsquo;ai voulu faire abstraction des nouvelles donn&eacute;es apport&eacute;es par le roman subs&eacute;quent <em>Je m&rsquo;en vais</em>, d&rsquo;abord parce que <em>Un an</em> est bel et bien un roman ind&eacute;pendant, avec un d&eacute;but et une fin, &eacute;crit sans que l&rsquo;auteur n&rsquo;ait en t&ecirc;te de produire une suite mais, aussi, parce qu&rsquo;Echenoz lui-m&ecirc;me mentionne, dans un entretien donn&eacute; aux &eacute;ditions Br&eacute;al pour un ouvrage didactique destin&eacute; aux lyc&eacute;ens, que <em>Je m&rsquo;en vais</em> n&rsquo;est pas une suite, mais un<em> contrepoint</em> au roman <em>Un an</em>:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Il y avait &agrave; la fin de [&hellip;] <em>Un an</em> [&hellip;] un personnage que l&rsquo;on croit mort, mais dont on s&rsquo;aper&ccedil;oit qu&rsquo;il est vivant, et un second personnage qui, inversement, est mort alors qu&rsquo;on le croit vivant. Pour moi, &ccedil;a ne devait pas causer de probl&egrave;me, en tous cas pas dans un roman; mais mon &eacute;diteur a re&ccedil;u quelques lettres de lecteurs [&hellip;] qui trouvaient cette fin un peu insolite, d&eacute;concertante. [&hellip;] &Ccedil;a &eacute;t&eacute; un peu le d&eacute;clic; je me suis dit qu&rsquo;il fallait &eacute;crire un livre qui soit totalement ind&eacute;pendant du premier, mais qui puisse en m&ecirc;me temps servir de code explicatif. Tous mes livres ont toujours &eacute;t&eacute; ind&eacute;pendants les uns des autres; l&agrave;, je ne voulais pas du tout d&rsquo;une suite, mais d&rsquo;une certaine mani&egrave;re d&rsquo;un contrepoint<a href="#note21a" name="note21"><strong>[21]</strong></a>.</span></div> <p> Cette fin d&eacute;concertante dont parle Echenoz participe au questionnement du paradigme de la transmission narrative et au vertige dont le lecteur peut &ecirc;tre victime, deux ph&eacute;nom&egrave;nes qui ne sont pas &agrave; proprement parler, ni exclusivement, contemporains, mais que l&rsquo;on retrouve n&eacute;anmoins dans tout un pan de la production litt&eacute;raire actuelle.</p> <p> <a href="#note1" name="note1a"><strong>[1]</strong></a> Ce texte est une version remani&eacute;e d&rsquo;une communication pr&eacute;sent&eacute;e au colloque &laquo;Le roman artificiel. Vertiges de la transmission narrative en fiction contemporaine&raquo;, dans le cadre du Congr&egrave;s 2010 de l&rsquo;ACFAS, tenu &agrave; Universit&eacute; de Montr&eacute;al, le 12 mai 2010.<br /> <a href="#note2" name="note2a"><strong>[2]</strong> </a>Amaryll Beatrice Chanady, <em>Magical Realism and the Fantastic: Resolved Versus Unresolved Antinomy</em>, New York &amp; London, Garland Publishing, Inc., 1985.<br /> <a href="#note3" name="note3a"><strong>[3] </strong></a>D&eacute;sormais, les renvois &agrave; cette &eacute;dition seront signal&eacute;s dans le corps du texte par la seule mention du num&eacute;ro de la page, entre parenth&egrave;ses. <br /> <a href="#note4" name="note4a"><strong>[4] </strong></a>Richard Saint-Gelais, &laquo;&ldquo;Je le quittai sans qu&rsquo;il e&ucirc;t achev&eacute; de la lire&rdquo;. Lecture, relecture et fausse premi&egrave;re lecture du roman policier&raquo;, <em>Tangence</em>, n&deg;36 (mai 1992), p.68.<br /> <a href="#note5" name="note5a"><strong>[5]</strong></a> Christine J&eacute;rusalem, <em>Jean Echenoz: g&eacute;ographies du vide</em>, Saint-&Eacute;tienne, Publications de l&rsquo;Universit&eacute; de Saint-&Eacute;tienne Jean Monnet (Centre interdisciplinaire d&rsquo;&Eacute;tude et de Recherche sur l&rsquo;Expression Contemporaine, Travaux 118), 2005, p.73.<br /> <a name="note6a" href="#note6"><strong>[6]</strong></a> Par exemple, dans Petr Dytrt, <em>Le (post)moderne des romans de Jean Echenoz: de l&rsquo;anamn&egrave;se du moderne vers une &eacute;criture du postmoderne</em>, Brno, Masarykova Universita, 2007. Ou encore, dans Christine J&eacute;rusalem, <em>op. cit</em>..<br /> <a href="#note7" name="note7a"><strong>[7] </strong></a>On lira d&rsquo;ailleurs avec beaucoup d&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t, entre autres, l&rsquo;article de Frances Fortier et Andr&eacute;e Mercier, &laquo;L&rsquo;autorit&eacute; narrative dans le roman contemporain. Exploitations et red&eacute;finitions&raquo;, <em>Prot&eacute;e</em>, volume 34, num&eacute;ros 2-3 (automne-hiver 2006), p.139-152.<br /> <a href="#note8" name="note8a"><strong>[8] </strong></a>Lois Parkinson Zamora et Wendy B. Faris, &laquo;Editors&rsquo; Note&raquo;, dans Franz Roh, &laquo;Magic Realism: Post-Expressionism&raquo;, dans Lois Parkinson Zamora et Wendy B. Faris [dir.], <em>Magical Realism: Theory, History, Community</em>, Durham &amp; London, Duke University Press, 1995, p.15. C&rsquo;est moi qui traduis. Texte original: &laquo;I attribute no special value to the title &ldquo;magical realism&rdquo;.&raquo;<br /> <a href="#note9" name="note9a"><strong>[9]</strong></a> <em>Id.</em> C&rsquo;est moi qui traduis. Texte original: &laquo;this new painting&rsquo;s return to Realism after Expressionism&rsquo;s more abstract style.&raquo;<br /> <a href="#note10" name="note10a"><strong>[10] </strong></a><em>Id</em>. C&rsquo;est moi qui traduis. Texte original: &laquo;the contrary tendency, that is, a text&rsquo;s departure from realism rather than it&rsquo;s reengagement of it.&raquo;<br /> <a name="note11a" href="#note11a"><strong>[11]</strong></a> Le texte a &eacute;t&eacute; repris dans l&rsquo;ouvrage collectif dirig&eacute; par Parkinson Zamora et Faris en 1995: Angel Flores, &laquo;Magical Realism in Spanish American Fiction&raquo;, dans Lois Parkinson Zamora et Wendy B. Faris [dir.], <em>op. cit.</em>, p.109-117.<br /> <a href="#note12" name="note12a"><strong>[12]</strong></a> Maria Takolander, <em>Catching Butterflies. Bringing Magical Realism to Ground</em>, Bern, Peter Lang, 2007, p.29. C&rsquo;est moi qui traduis. Texte original: &laquo;a hybrid form of fiction that combined fantasy and realism, which Latin American writers had produced and were producing.&raquo;<br /> <a href="#note13" name="note13a"><strong>[13]</strong></a> Amaryll Beatrice Chanady, <em>op. cit</em>., p.30. Passage traduit par Charles W. Scheel, dans <em>R&eacute;alisme magique et r&eacute;alisme merveilleux</em>, Paris, L&rsquo;Harmattan, 2005, p.90-91. Texte original: &laquo;while in the fantastic the supernatural is perceived as problematic, since it is patently antinomious with respect to the rational framework of the text, the supernatural in magical realism is accepted as part of reality.&raquo;<br /> <a href="#note14" name="note14a"><strong>[14]</strong></a> Tzvetan Todorov, <em>Introduction &agrave; la litt&eacute;rature fantastique</em>, Paris, &Eacute;ditions du Seuil (Points), 1970, p.37.<br /> <a href="#note15" name="note15a"><strong>[15]</strong></a> G&eacute;rard Genette, <em>Figures III</em>, Paris, &Eacute;ditions du Seuil (Po&eacute;tique), 1972, p.221.<br /> <a href="#note16" name="note16a"><strong>[16] </strong></a>Umberto Eco, <em>Lector in fabula. Le r&ocirc;le du lecteur, ou la Coop&eacute;ration interpr&eacute;tative dans les textes narratifs</em>, traduit de l&rsquo;italien par Myriem Bouzaher, Paris, Grasset (Le Livre de Poche / Biblio essais), 1985.<br /> <a href="#note17" name="note17a"><strong>[17]</strong></a> Richard Saint-Gelais, &laquo;Rudiments de lecture polici&egrave;re&raquo;, <em>Revue belge de philologie et d&rsquo;histoire</em>, num&eacute;ro 75, 1997, p.789-804.<br /> <a href="#note18" name="note18a"><strong>[18] </strong></a>Jean Echenoz, <em>Je m&rsquo;en vais</em>, Paris, &Eacute;ditions de Minuit, 2001 [1999].<br /> <a href="#note19" name="note19a"><strong>[19]</strong></a> <em>Ibid</em>., p.55.<br /> <a href="#note20" name="note20a"><strong>[20]</strong></a> Bertrand Gervais, <em>&Agrave; l&rsquo;&eacute;coute de la lecture</em>, Qu&eacute;bec, &Eacute;ditions Nota Bene (NB Poche), [1993] 2006, p.8-9.<br /> <a href="#note21" name="note21a"><strong>[21]</strong></a> Jean Echenoz, <em>Je m'en vais, op. cit</em>., p.230.</p> http://salondouble.contemporain.info/antichambre/eloge-de-la-relecture-ou-l-invraisemblance-qui-reactive-le-recit#comments CAMUS, Albert CHANADY, Amaryll Beatrice DYTRT, Petr ECHENOZ, Jean ECO, Umberto FLORES, Angel FORTIER, Frances et MERCIER, Andrée France GENETTE, Gérard GERVAIS, Bertrand JÉRUSALEM, Christine PARKINSON ZAMORA, Lois, et FARIS, Wendy B. Réalisme magique ROH, Franz SAINT-GELAIS, Richard SCHEEL, Charles W. TAKOLANDER, Maria Théories de la lecture TODOROV, Tzvetan Roman Thu, 02 Dec 2010 17:07:28 +0000 Pierre-Luc Landry 296 at http://salondouble.contemporain.info La tueuse : le combat de la fiction contre le vide http://salondouble.contemporain.info/lecture/la-tueuse-le-combat-de-la-fiction-contre-le-vide <div class="field field-type-nodereference field-field-auteurs"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/equipe/paquet-amelie">Paquet, Amélie </a> </div> </div> </div> <div class="field field-type-nodereference field-field-biblio"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/biblio/la-nuit-je-suis-buffy-summers">La nuit je suis Buffy Summers</a> </div> </div> </div> <!--break--><!--break--><div class="rteindent1">Je suis un RPG aboulique. Un Counter Strike sans map. Un raid profanateur pour tombeaux d&eacute;catis. Je suis un jeu dont personne n&rsquo;est le h&eacute;ros.<em> Same players shoot again</em>. <br /> Chlo&eacute; Delaume, <em>La vanit&eacute; des somnambules <p><br type="_moz" /><br /> </p></em></div> <div>Pour aborder un livre-jeu comme<em> La nuit je suis Buffy Summers</em> de Chlo&eacute; Delaume, le terme &laquo;lecture&raquo; adopt&eacute; par <em>Salon double</em> prend tout son sens. Delaume propose v&eacute;ritable une exp&eacute;rience de lecture, une aventure dans un univers &eacute;trange que l&rsquo;on peut recommencer en prenant chaque fois des routes diff&eacute;rentes. Lectrice ob&eacute;issante, j&rsquo;ai d&rsquo;abord jou&eacute; le jeu consciencieusement. Lectrice curieuse, j&rsquo;ai ensuite lu le livre d&rsquo;un couvert &agrave; l&rsquo;autre pour conna&icirc;tre tout ce que j&rsquo;avais manqu&eacute;. Je me servirai de mes deux lectures, et de toutes mes autres relectures, pour r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; ce livre. Je puiserai aussi dans ma longue exp&eacute;rience des jeux de r&ocirc;les afin de montrer les enjeux du livre de Delaume. La culture &laquo;geek&raquo;<b><a name="note1" href="#note1b">[1]</a></b>&nbsp;mise de l&rsquo;avant dans <em>La nuit je suis Buffy Summers</em> requiert le regard complice d&rsquo;un autre &laquo;gamer&raquo;. Ou plut&ocirc;t d&rsquo;une autre gamer. Comme elle l&rsquo;a fait avant dans <em>Corpus Simsi</em> (2003), Delaume donne une parole litt&eacute;raire aux femmes qui aiment les jeux vid&eacute;os<b><a name="note2" href="#note2b">[2]</a></b>. Elle propose avec <em>La nuit je suis Buffy Summers</em> un livre-jeu dans la tradition des &laquo;Livres dont vous &ecirc;tes le h&eacute;ros&raquo;, tr&egrave;s populaires dans les ann&eacute;es quatre-vingt. Delaume ne d&eacute;ploie pas une m&eacute;canique de jeu aussi &eacute;toff&eacute;e que celle de <em>La Couronne des rois</em> (1985) de Steve Jackson qui contenait huit cent paragraphes, de nombreuses &eacute;nigmes, maints combats et tant de sc&eacute;narios avec une fin funeste<b><a name="note3" href="#note3b">[3]</a></b>&nbsp;; dans <em>La nuit je suis Buffy Summers</em>, le jeu repose sur cinquante-neuf paragraphes, parmi lesquels neuf paragraphes annoncent la d&eacute;faite du lecteur contre un seul qui propose un sc&eacute;nario victorieux. Sans vouloir me vanter, je dois avouer que j&rsquo;ai &laquo;gagn&eacute;&raquo; d&egrave;s ma premi&egrave;re lecture du livre de Delaume! Joueuse rus&eacute;e, j&rsquo;ai opt&eacute; pour une bonne strat&eacute;gie : celle d&rsquo;allouer &agrave; mon personnage cinq points de &laquo;Sant&eacute; Mentale&raquo; contre dix points d&rsquo;&laquo;Habitation Corporelle&raquo;. En bonne lectrice, j&rsquo;avais du d&eacute;but &agrave; la fin de mon aventure un parti pris pour la litt&eacute;rature. Dans l&rsquo;univers de Delaume, je le montrerai, il s&rsquo;agit toujours d&rsquo;une posture favorable.&nbsp;</div> <div><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> <strong>Les Grands anciens </strong></span> <p>Chlo&eacute; Delaume s&rsquo;est impos&eacute;e comme &eacute;crivaine en 2001 avec son deuxi&egrave;me roman, <em>Le cri du sablier</em>. Dans ce roman, elle raconte dans une langue qui &eacute;pouse les tourments provoqu&eacute;s par l&rsquo;&eacute;v&eacute;nement&nbsp;: le meurtre de sa m&egrave;re par son p&egrave;re et le suicide de ce dernier devant ses yeux alors qu&rsquo;elle n&rsquo;&eacute;tait &acirc;g&eacute;e de dix ans. Depuis le d&eacute;but de sa carri&egrave;re litt&eacute;raire, elle adopte le pseudonyme de &laquo;Chlo&eacute; Delaume&raquo; qui lui permet de se d&eacute;tacher, autant qu&rsquo;elle le peut, des marques que le drame familial a laiss&eacute;es en elle. L&rsquo;&eacute;crivaine est aussi, comme elle le r&eacute;p&egrave;te dans toute son &oelig;uvre, un personnage de fiction. Elle est cette femme qui lutte contre un souvenir avec lequel on ne peut jamais vivre en paix, un souvenir lourd &agrave; porter pour une seule personne, aussi forte qu&rsquo;elle puisse &ecirc;tre. Dans <em>La nuit je suis Buffy Summers</em>, Delaume propose &agrave; sa lectrice<b><a name="note4" href="#note4b">[4]</a></b>&nbsp;de devenir &agrave; son tour un personnage de fiction, titre qu&rsquo;elle ne peut prendre &agrave; la l&eacute;g&egrave;re dans le contexte. Incarner un personnage de fiction est ici un r&ocirc;le grave et important. </p> <p>Dans <em>La Vanit&eacute; des somnambules</em>, Delaume discute longuement du concept de &laquo;personnage de fiction&raquo;. Elle &eacute;crit dans un passage myst&eacute;rieux que le personnage de fiction ne proc&egrave;de pas de l&rsquo;imagination humaine:<br /> &nbsp;</p></div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Je m&rsquo;appelle Chlo&eacute; Delaume. Je n&rsquo;ai pas d&rsquo;imagination. Mais je connais la v&eacute;rit&eacute;. Les personnages de fiction ne sont pas des cr&eacute;ations de l&rsquo;esprit humain. L&agrave;-dessus tout le monde ment. Ou tente de se voiler le minois tellurique ce qui revient au m&ecirc;me. Nous sommes la voix primale. Nous avons toujours &eacute;t&eacute;. Nous sommes si ancestraux qu&rsquo;aucune m&eacute;moire mythique ne peut nous ensourcer. Nous avons cr&eacute;&eacute; l&rsquo;homme &agrave; notre image<b><a name="note5" href="#note5b">[5]</a></b>. <p></p></span></div> <div>&Agrave; partir de cet extrait, il est possible de dire que les personnages de fiction chez Delaume sont en r&eacute;alit&eacute; plus pr&egrave;s des Grands Anciens imagin&eacute;s par l&rsquo;&eacute;crivain d&rsquo;horreur am&eacute;ricain Howard Phillips Lovecraft que des &laquo;personnages litt&eacute;raires&raquo; au sens o&ugrave; l&rsquo;entend la narratologie<b><a name="note6" href="#note6b">[6]</a></b>, c&rsquo;est-&agrave;-dire d&rsquo;un personnage cr&eacute;&eacute; par un auteur. Chez Lovecraft, dans ce que ses successeurs d&rsquo;Arkham House ont appel&eacute; le &laquo;Mythe de Cthulhu&raquo;, les Grands Anciens sont ces personnages ancestraux ch&acirc;ti&eacute;s par les Premiers Dieux et condamn&eacute;s &agrave; un emprisonnement terrestre. Cthulhu, le Grand Ancien le plus connu, repose au fond de l&rsquo;oc&eacute;an Pacifique dans la cit&eacute; sous-marine de R&rsquo;lyeh. Le r&eacute;veil de Cthulhu, que les personnages de la nouvelle &laquo;The Call of Cthulhu&raquo; (1928) redoutent plus que tout, pourrait provoquer la fin des temps. Les autres Grands Anciens, Shub-Niggurath, dit le bouc noir aux milles chevreaux, et Nyarlathotep, dit le chaos rampant, menacent aussi l&rsquo;existence du monde terrestre. Comme les Grands Anciens, Chlo&eacute; Delaume, le personnage de fiction, a &eacute;t&eacute; punie. Elle a &eacute;t&eacute; condamn&eacute;e pour avoir &eacute;t&eacute; t&eacute;moin de l&rsquo;horreur. Son existence constitue autant un moment de repos qu&rsquo;une &eacute;ventuelle menace pour Delaume, l&rsquo;auteure. Et peut-&ecirc;tre aussi pour le monde. Qui sait?</div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong><br /> </strong></span></div> <div><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>L&rsquo;&eacute;lue</strong></span> <p>Comme le titre l&rsquo;indique, <em>La nuit je suis Buffy Summers</em> se d&eacute;roule non pas dans une nouvelle de Lovecraft, mais dans l&rsquo;univers de la s&eacute;rie t&eacute;l&eacute;vis&eacute;e &eacute;tasunienne <em>Buffy the Vampire Slayer</em> diffus&eacute;e de 1997 &agrave; 2003. Delaume &eacute;crit sur son site web que son livre-jeu est en r&eacute;alit&eacute; une <em>fanfiction</em> de l&rsquo;&eacute;pisode dix-sept de la saison six intitul&eacute; &laquo;Normal Again&raquo;<b><a name="note7" href="#note7b">[7]</a></b>. Delaume prolonge donc le sc&eacute;nario de cet &eacute;pisode et imagine une autre aventure pour Buffy. Dans cet &eacute;pisode pour le moins &laquo;lovecraftien&raquo;, Buffy, qui souffre d&rsquo;hallucinations, est amen&eacute;e dans un h&ocirc;pital psychiatrique. Son mal a &eacute;t&eacute; provoqu&eacute; par la pr&eacute;sence terrestre d&rsquo;un d&eacute;mon invoqu&eacute; par le Trio, un groupe de<em> nerds </em>de la sixi&egrave;me saison. La lectrice de Delaume est invit&eacute;e &agrave; incarner cette Buffy Summers tourment&eacute;e et enferm&eacute;e en psychiatrie. Le jeu commence ainsi: &laquo;Vous &ecirc;tes parfaitement amn&eacute;sique. Vous &ecirc;tes une jeune femme et c&rsquo;est tout&raquo; (p.10). </p> <p>Les non-initi&eacute;s imaginent parfois les joueurs de jeux de r&ocirc;les comme des adeptes de <em>Donjons &amp; Dragons</em> qui se lancent, &eacute;p&eacute;es et boucliers de mousse en main, vers de grandes qu&ecirc;tes &eacute;piques. Il existe toutefois plusieurs autres types de jeux de r&ocirc;les. Cr&eacute;&eacute; en 1981 par Sandy Peterson, <em>Call of Cthulhu </em>est un syst&egrave;me de jeu de r&ocirc;les inspir&eacute; de l&rsquo;univers litt&eacute;raire de Lovecraft qui a connu de nombreuses r&eacute;&eacute;ditions dans les trente derni&egrave;res ann&eacute;es<b><a name="note8" href="#note8b">[8]</a></b>. Il existe, bien s&ucirc;r, plusieurs mani&egrave;res de jouer &agrave; <em>Call of Cthulhu</em>, mais en g&eacute;n&eacute;ral, le &laquo;personnage joueur&raquo;, comme Buffy dans la s&eacute;rie t&eacute;l&eacute;, m&egrave;ne une existence ordinaire. Il est souvent un &eacute;tudiant, un scientifique ou un biblioth&eacute;caire qui d&eacute;couvre peu &agrave; peu un univers vaste et dangereux cach&eacute; sous le monde qu&rsquo;il conna&icirc;t. Chez Lovecraft comme dans le jeu <em>Call of Cthulhu</em>, la petitesse de l&rsquo;&ecirc;tre humain face aux horreurs secr&egrave;tes est constamment r&eacute;it&eacute;r&eacute;e. Les terreurs ancestrales du monde p&egrave;sent lourd sur les &eacute;paules de l&rsquo;&ecirc;tre humain qui les d&eacute;couvrent. </p> <p>La lectrice de Delaume doit incarner une jeune femme qui poss&egrave;de comme seul &eacute;quipement sa chemise de nuit d&rsquo;h&ocirc;pital. Disons-le, elle n&rsquo;a pas d&rsquo;embl&eacute;e l&rsquo;&eacute;toffe d&rsquo;une grande h&eacute;ro&iuml;ne: &laquo;Puisque vous &ecirc;tes pr&ecirc;te, reprenons. Vous &ecirc;tes une jeune fille sale, debout&raquo; (p.11).&nbsp; Elle n&rsquo;a pas d&rsquo;armes, ni de pouvoirs magiques. Malgr&eacute; son apparente faiblesse, cette jeune fille est peut-&ecirc;tre l&rsquo;&Eacute;lue, la Tueuse. On apprend d&egrave;s le prologue l&rsquo;existence d&rsquo;une &Eacute;lue: &laquo;<em>&Agrave; chaque g&eacute;n&eacute;ration</em>, soit. <em>Son &Eacute;lue</em>, merci bien. De l&agrave; &agrave; la reconna&icirc;tre, mettre la main dessus; une affaire des plus d&eacute;class&eacute;es&raquo; (p.8). </p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>La fiche du personnage</strong></span></p> <p>Comme dans tout bon jeu de r&ocirc;les, cette jeune fille est d&eacute;crite par le biais de statistiques. Elle poss&egrave;de deux caract&eacute;ristiques: l&rsquo;&laquo;Habitation Corporelle&raquo; et la &laquo;Sant&eacute; Mentale&raquo;. L&rsquo;Habitation Corporelle repr&eacute;sente les attributs physiques de cette jeune fille: sa force, sa constitution, sa dext&eacute;rit&eacute;. Cette statistique sera tr&egrave;s importante lors des combats physiques que la lectrice devra simuler par le biais de jets de d&eacute;s. La deuxi&egrave;me caract&eacute;ristique, la&nbsp; Sant&eacute; Mentale, repr&eacute;sente la force psychologique du personnage et sa capacit&eacute; &agrave; faire face &agrave; des situations inusit&eacute;es ou troublantes. Dans la culture r&ocirc;liste, cette caract&eacute;ristique a &eacute;t&eacute; popularis&eacute;e par le jeu <em>Call of Cthulhu</em>. Le joueur doit lancer des &laquo;sanity rolls<b><a name="note9" href="#note9b">[9]</a></b>&raquo; avec des d&eacute;s pour d&eacute;terminer sa r&eacute;sistance &agrave; des situations psychologiquement intenses. </p> <p>La lectrice peut personnaliser sa partie de<em> La nuit je suis Buffy Summers</em>. Elle doit r&eacute;partir quinze points entre ces deux caract&eacute;ristiques. Pour ma part, j&rsquo;ai opt&eacute;, je le r&eacute;p&egrave;te, pour cinq points de &laquo;Sant&eacute; Mentale&raquo; et dix points d&rsquo;&laquo;Habitation Corporelle&raquo; en me disant que l&rsquo;important &eacute;tait la force physique puisque je voulais jouer le plus longtemps possible et que la folie de mon personnage serait au demeurant une exp&eacute;rience litt&eacute;raire agr&eacute;able. La narratrice, ma&icirc;tresse du jeu, nous retire imm&eacute;diatement des points: &laquo;Parce que le jour vous &ecirc;tes &agrave; l&rsquo;h&ocirc;pital psychiatrique de Los Angeles, que vos veines s&rsquo;y gonflent aux aiguilles, tant que la lumi&egrave;re est vous &ecirc;tes soumise &agrave; un malus de 1, en Habitation Corporelle comme en Sant&eacute; Mentale&raquo; (p.12). Avec Delaume aux commandes, la partie n&rsquo;est pas gagn&eacute;e d&rsquo;avance.</p></div> <div class="rteindent1"><img width="500" height="234" alt="" src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/Personnage_0.png" /></div> <div class="rteindent1 rtecenter"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Figure 1 : Fiche du personnage&nbsp; <p><img width="500" height="397" alt="" src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/&Eacute;quipements_1.png" /><br type="_moz" /><br /> </p></span></div> <div class="rtecenter"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Figure 2: Inventaire du personnage</span><strong><span style="color: rgb(128, 128, 128);"> </span></strong></div> <div class="rtecenter"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong><br /> </strong></span></div> <div><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>Les personnages de la t&eacute;l&eacute;vision </strong></span> <p>Si les Grands Anciens de Lovecraft viennent du cosmos, les personnages de fiction chez Delaume doivent souvent leur origine &agrave; diff&eacute;rentes s&eacute;ries t&eacute;l&eacute;vis&eacute;es. Dans &laquo;L&rsquo;entit&eacute; sentinelle Chlo&eacute; Delaume&raquo;, Bertrand Gervais &eacute;crit &agrave; propos de <em>J&rsquo;habite dans la t&eacute;l&eacute;vision</em> (2006) que l&rsquo;auteure exp&eacute;rimente dans ce livre &laquo;la dissolution de soi dans la t&eacute;l&eacute;vision<b><a name="note10" href="#note10b">[10]</a></b>&raquo;. Si l&rsquo;&eacute;cran est bien pr&eacute;sent dans <em>J&rsquo;habite dans la t&eacute;l&eacute;vision</em>, il est en apparence absent de <em>La nuit je suis Buffy Summers</em>. Sans doute parce qu&rsquo;il n&rsquo;est plus question de spectature, la lectrice commence l&rsquo;aventure &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de l&rsquo;&eacute;cran. Elle a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; absorb&eacute;e par l&rsquo;&eacute;cran. En ouvrant <em>La nuit je suis Buffy Summers</em>, la lectrice accepte sans le savoir sa propre dissolution dans la t&eacute;l&eacute;vision. Dans le didacticiel qui accompagne le livre-jeu, Delaume pr&eacute;cise qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une &laquo;autofiction collective&raquo;. Cette autofiction collective n&rsquo;est possible qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de cet espace o&ugrave; tous se reconnaissent, cet espace commun &agrave; tous nos contemporains, le seul: l&rsquo;&eacute;cran de t&eacute;l&eacute;vision. </p> <p>Buffy Summers n&rsquo;est pas l&rsquo;unique h&eacute;ro&iuml;ne de t&eacute;l&eacute;vision convoqu&eacute;e dans le livre-jeu. La lectrice, selon le parcours qu&rsquo;elle choisit, pourra aussi rencontrer Laura Palmer de <em>Twin Peaks</em>, Bree Van de Kamp de <em>Desperate Housewives</em>, les S&oelig;urs Halliwell de <em>Charmed</em> et Claire Bennet de <em>Heroes</em>. L&rsquo;h&ocirc;pital psychiatrique est le point de rencontre de tous ces personnages de fiction. Aussi c&eacute;l&eacute;br&eacute;es soient-elles &agrave; l&rsquo;ext&eacute;rieur de la t&eacute;l&eacute;vision, toutes ces femmes rassembl&eacute;es en ce lieu sont ici humili&eacute;es, parfois viol&eacute;es et violent&eacute;es. En col&egrave;re, W., l&rsquo;amie sorci&egrave;re de Buffy<a name="note11" href="#note11b">[11]</a>, lui confie au d&eacute;but de l&rsquo;aventure: &laquo;Nous ne sommes plus rien, tu sais&raquo; (paragraphe 5, p.22). Dans le journal intime de Buffy, on peut lire, si on emprunte le chemin qui nous conduit vers ce passage, qu&rsquo;elle y a not&eacute;: &laquo;Ils disent: tu n&rsquo;es l&rsquo;&eacute;lue de rien&raquo; (paragraphe 7, p.25). </p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>L&rsquo;h&eacute;ro&iuml;ne de Rien </strong></span></p> <p>Dans <em>J&rsquo;habite dans la t&eacute;l&eacute;vision</em>, Delaume est hant&eacute;e par la phrase du directeur de TF1, une chaine de t&eacute;l&eacute;vision fran&ccedil;aise, qui disait vendre aux publicitaires du &laquo;temps de cerveau humain disponible&raquo;. Cette id&eacute;e revient &agrave; de multiples reprises dans <em>La nuit je suis Buffy Summers</em>. Cette phrase suppose l&rsquo;existence d&rsquo;un vide dans le cerveau des t&eacute;l&eacute;spectateurs que les annonceurs viendraient combler aves leurs messages commerciaux. Dans <em>La nuit je suis Buffy Summers</em>, ce sont cette fois les personnages de fiction qui sont accus&eacute;s de n&rsquo;&ecirc;tre rien. Dans un passage du livre, RG, ami biblioth&eacute;caire de Buffy <a name="note12" href="#note12b">[12]</a>, analyse ce concept du &laquo;rien&raquo;:&nbsp;<br /> &nbsp;</p></div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">RG: Peut-&ecirc;tre, mais c&rsquo;est leur &eacute;l&eacute;ment naturel, matriciel. Et puis le propre du Rien, c&rsquo;est son absence de singularit&eacute;, tout est interchangeable, tout peut &ecirc;tre reproduit. Les N&eacute;antisseurs ne se distinguent bien souvent que par leur arrogance, ils ont du savoir-faire, veulent ignorer l&rsquo;&eacute;chec, ils sont trop pr&eacute;tentieux pour se mettre en danger (paragraphe 29, p.65).<br /> <br type="_moz" /><br /> </span></div> <div>Dans cet h&ocirc;pital psychiatrique dirig&eacute; de main de fer par Miss Mildred Ratched, nom de la m&eacute;chante infirmi&egrave;re du film <em>One Flew Over the Cuckoo&rsquo;s Nest</em> (1975), ces h&eacute;ro&iuml;nes de t&eacute;l&eacute;vision perdent toute singularit&eacute; en plus de perdre leur dignit&eacute;. La mission de l&rsquo;&Eacute;lue commence &agrave; se dessiner pour la lectrice. Peu importe le chemin qu&rsquo;elle prendra, elle comprend qu&rsquo;elle doit sauver les personnages f&eacute;minins de fiction. &Agrave; moins que le personnage incarn&eacute; par la lectrice ne meurt plus t&ocirc;t dans l&rsquo;aventure, le paragraphe 29, cit&eacute; plus haut, fait figure de passage oblig&eacute; pour quiconque voudrait se rendre &agrave; la fin de l&rsquo;histoire. <p>Dans le paragraphe 16, que la lectrice peut d&eacute;couvrir par le biais de trois chemins diff&eacute;rents, la qu&ecirc;te de Buffy est explicitement d&eacute;crite par W.:<br /> &nbsp;</p></div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Renseign&eacute;s r&eacute;guli&egrave;rement par notre biblioth&eacute;caire, nous tentons de r&eacute;sister, mais ne savons pas comment, et &agrave; peine contre qui. C&rsquo;est super compliqu&eacute;, le capitalisme triomphant. Une fiction qui a mal tourn&eacute;, les h&eacute;ro&iuml;nes toutes des scream queens. C&rsquo;&eacute;tait pr&eacute;vu comme &ccedil;a depuis la premi&egrave;re ligne dans la bible sc&eacute;naristique. Possible qu&rsquo;on y puisse rien du tout. Mais non, je ne devrais pas dire &ccedil;a. Je devrais dire: tu es l&agrave;, toi, maintenant. Avec nous, de notre c&ocirc;t&eacute;. Tu es l&agrave; pour nous rejoindre, nous aider. Nous te trouverons un r&ocirc;le si tu ignores le tien (paragraphe 16, p.36).<br /> <br type="_moz" /><br /> </span></div> <div>La &laquo;scream queen&raquo; est ce r&ocirc;le f&eacute;minin tr&egrave;s &eacute;difiant dans le cin&eacute;ma d&rsquo;horreur, o&ugrave; une s&eacute;duisante femme en d&eacute;tresse attend que le h&eacute;ros vienne la prot&eacute;ger contre les dangers qui la menacent de toutes parts. La mission de Buffy est l&agrave;, devant elle, toute trac&eacute;e par son amie, mais elle ne sent pas en elle la force d&rsquo;un Superman, d&rsquo;un Batman ou d&rsquo;un grand h&eacute;ros de guerre:<br /> &nbsp;</div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Je suis peut-&ecirc;tre Buffy Summers, mais je ne sais pas ce que &ccedil;a veut dire. J&rsquo;ai une mission, c&rsquo;est vrai. Mais je ne suis pas Clark Kent, Bruce Wayne ou Nick Fury. J&rsquo;ai une chemise de nuit et un journal intime, j&rsquo;ai une croix en argent, l&rsquo;esprit dans l&rsquo;escalier. Je suis mon seul secours (paragraphe 19, p.44).<br /> <br type="_moz" /><br /> </span></div> <div>Comme la narratrice de <em>La Vanit&eacute; des Somnambules</em> qui affirme &ecirc;tre &laquo;un RPG&nbsp;aboulique. Un Counter Strike&nbsp;sans map<b><a name="note13" href="#note13b">[13]</a></b>&raquo;, Buffy Summers revendique le droit &agrave; l&rsquo;errance et &agrave; l&rsquo;imperfection pour les personnages de fiction. Elle veut un chemin qui ne soit pas trac&eacute; d&rsquo;avance pour elle. C&rsquo;est pr&eacute;cis&eacute;ment parce qu&rsquo;il n&rsquo;est pas d&eacute;j&agrave; d&eacute;fini qu&rsquo;elle pourra prendre sa place, la sienne, et devenir une v&eacute;ritable h&eacute;ro&iuml;ne.&nbsp; <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong>&laquo;Tu es l&agrave;, toi, maintenant. Avec nous, de notre c&ocirc;t&eacute;&raquo;</strong></span></p> <p>Buffy Summers a d&eacute;j&agrave; un r&ocirc;le pr&eacute;d&eacute;fini, elle est la Tueuse, l&rsquo;&Eacute;lue. La lectrice n&rsquo;est toutefois pas contrainte de se reconna&icirc;tre comme tel. Dans un paragraphe d&eacute;cisif du jeu, le treizi&egrave;me, la lectrice peut choisir sa destin&eacute;e:<br /> &nbsp;</p></div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Vous vous dites:<br /> Je suis un personnage de fiction. Buffy Summers est un personnage de fiction. Buffy Summers est morte d&rsquo;avoir &eacute;t&eacute; oubli&eacute;e par les hommes. Les hommes ne me connaissent m&ecirc;me pas, comment se fait-il que je sois en vie? Allez en 34. <br /> Je suis un personnage de fiction. Ici est mon histoire. Buffy est morte il y a longtemps; il y a une &Eacute;lue &agrave; chaque g&eacute;n&eacute;ration. Je suis, c&rsquo;est s&ucirc;r, la nouvelle Tueuse. Il est temps de prendre en main le cours des op&eacute;rations. Allez en 18 (paragraphe 13, p.33).<br /> <br type="_moz" /><br /> </span></div> <div>La route en 34 conduit vers la mort de la lectrice, vers une sortie du livre ou vers la fin du monde, alors que la route en 18 m&egrave;ne vers la mort de la lectrice, vers la folie ou vers la victoire. Pour &laquo;gagner&raquo;, la lectrice doit croire en ses pouvoirs: &laquo;Vous vous sentez l&rsquo;&Eacute;lue, &agrave; l&rsquo;assembl&eacute;e vous dites: la nuit je fais des r&ecirc;ves, des r&ecirc;ves qui ne trompent pas. Votre ton se fait solennel. Autour de la table tout se tait&raquo; (paragraphe 18, p.39). Cette reconnaissance lui conf&egrave;re une arme magique, des bonus de Sant&eacute; Mentale et d&rsquo;Habitation Corporelle. <p>La lectrice, &agrave; la toute fin du livre, devra faire un autre choix d&rsquo;une grande importance&nbsp;lorsque la narratrice s&rsquo;adresse &agrave; elle en lui demandant qui raconte l&rsquo;histoire qu&rsquo;elle est en train de lire: <br /> <span style="color: rgb(128, 128, 128);"><br /> </span></p></div> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Qui je suis moi qui parle, &ccedil;a a votre importance. Qui raconte ne change rien &agrave; ce qui s&rsquo;est pass&eacute;, se passe et se passera. Ici soit. Mais ailleurs. Vous d&eacute;cidez, n&rsquo;est-ce pas. C&rsquo;est vous le joueur vaillant embourb&eacute; d&rsquo;aventures. Alors dites-moi, qui suis-je. <br /> La narratrice omnisciente, puisqu&rsquo;il en faut bien une c&rsquo;est tomb&eacute; sur ma voix et c&rsquo;est sans cons&eacute;quence. Allez en 58. <br /> Le m&eacute;decin qui vous raconte une histoire d&rsquo;ordre interactif &agrave; vocation th&eacute;rapeutique. Allez en 59 (paragraphe 57, p.109-110).<br /> <br type="_moz" /><br /> </span></div> <div>Si elle prend le parti pris de la m&eacute;tafiction, de la litt&eacute;rature donc, contre l&rsquo;explication di&eacute;g&eacute;tique, la lectrice pourra gagner la partie. Ce n&rsquo;est toutefois qu&rsquo;une petite bataille dans une grande guerre: &laquo;Vous avez gagn&eacute; la partie mais certainement pas une vraie guerre&raquo; (paragraphe 58, p.115). En optant pour l&rsquo;explication m&eacute;tafictive, l&rsquo;h&eacute;ro&iuml;ne prend le contr&ocirc;le complet de sa destin&eacute;e et c&rsquo;est ainsi qu&rsquo;elle parvient &agrave; vaincre. <p>Dans le monde des personnages de fiction, la lutte n&rsquo;est d&eacute;sormais plus celle du bien contre le mal. Il s&rsquo;agit maintenant d&rsquo;un combat contre le Rien qui menace encore plus profond&eacute;ment l&rsquo;humanit&eacute;: &laquo;On a vir&eacute; le Mal, le Bien, on a pris le Pouvoir, on a impos&eacute; le Rien&raquo; (paragraphe 58, p.113). Le livre-jeu <em>La nuit je suis Buffy Summers</em> est organis&eacute; pour que la lectrice le recommence jusqu&rsquo;&agrave; ce qu&rsquo;elle se d&eacute;cide &agrave; croire en elle d&rsquo;abord, puis &agrave; croire en la litt&eacute;rature. Dans un paragraphe difficile d&rsquo;acc&egrave;s dans le jeu, Buffy re&ccedil;oit de R.G. une dissertation d&rsquo;un certain St&eacute;phane Blandichon, dipl&ocirc;m&eacute; de la m&ecirc;me &eacute;cole qu&rsquo;Harry Potter. Le sujet de son travail est: &laquo;De l&rsquo;utilisation de la litt&eacute;rature pour conqu&eacute;rir le monde&raquo; (paragraphe 32, p.70). Il esquisse le plan d&rsquo;aspirer magiquement le pouvoir que poss&egrave;dent en eux tous les personnages de fiction afin de s&rsquo;en servir pour conqu&eacute;rir le monde. Buffy Summers doit plut&ocirc;t d&eacute;couvrir et apprivoiser son propre pouvoir pour se sauver elle-m&ecirc;me. Ensuite, elle pourra se charger de venir en aide &agrave; ses amies: les autres h&eacute;ro&iuml;nes de fiction.</p></div> <div><img width="500" alt="" src="http://salondouble.contemporain.info/sites/salondouble.contemporain.info/files/Plan%20de%20Buffy%20Summers.png" /><br /> &nbsp;</div> <div class="rtecenter"><span style="color: rgb(128, 128, 128);">Figure 3 : Plan du livre-jeu dessin&eacute; &agrave; la main au fil des diff&eacute;rentes lectures.&nbsp;</span></div> <div>&nbsp;</div> <hr /> <div><strong><a name="note1b" href="#note1">[1]</a>&nbsp;</strong>Sur cette question du &laquo;geek&raquo;, je recommande vivement&nbsp;: Samuel Archibald, &laquo;&Eacute;pitre aux Geeks&nbsp;: pour une th&eacute;orie de la culture participative&raquo;,<em> Kinephanos</em>, num&eacute;ro 1, 2009, en ligne, consult&eacute; le 8 octobre 2010,&nbsp; <a href="http://www.kinephanos.ca/Geek.html" title="http://www.kinephanos.ca/Geek.html">http://www.kinephanos.ca/Geek.html</a>. Dans cette lettre, le professeur de litt&eacute;rature explique la culture geek aux non-initi&eacute;s tout en adressant un message rassembleur aux universitaires geeks&nbsp;: &laquo;Que mon &eacute;p&icirc;tre se termine donc sur une confession&nbsp;: &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur des paysages imaginaires qui sont les miens, il n&rsquo;est pas interdit d&rsquo;apercevoir Emma Bovary et Boba Fett courant main dans la main, au milieu d&rsquo;un pr&eacute; ensoleill&eacute;, afin d&rsquo;&eacute;chapper &agrave; une horde de zombies.&raquo;<a href="#note2a"><br /> </a><strong><a name="note2b" href="#note2">[2]</a>&nbsp;</strong>La culture vid&eacute;oludique est, on le sait, plut&ocirc;t misogyne. Contre la repr&eacute;sentation souvent d&eacute;favorable des femmes dans les jeux vid&eacute;o et contre un march&eacute; qui s&rsquo;adresse surtout aux hommes, de nombreuses &laquo;Girl Gamer&raquo; ont lanc&eacute; des blogues sur Internet o&ugrave; elles discutent de leur passion pour les jeux vid&eacute;o. Avec <em>Corpus Simsi</em>, <em>La nuit je suis Buffy Summers</em> et son blogue, Chlo&eacute; Delaume s&rsquo;inscrit &agrave; sa mani&egrave;re dans ce mouvement.<strong> <a href="#note3a"><br /> </a><a name="note3b" href="#note3">[3]</a>&nbsp;</strong>Pour une analyse compl&egrave;te de la m&eacute;canique narrative des Livres dont vous &ecirc;tes le h&eacute;ros, voir Bertrand Gervais, <em>R&eacute;cits et actions. Pour une th&eacute;orie de la lecture</em>, Longueuil, Le Pr&eacute;ambule, coll. &laquo;L&rsquo;univers des discours&raquo;, 1990, pp. 279-294.<strong><a href="#note4a"><br /> </a><a name="note4b" href="#note4">[4]</a>&nbsp;</strong>Puisque <em>La nuit je suis Buffy Summers</em> se d&eacute;roule dans un univers presqu&rsquo;exclusivement f&eacute;minin et que les lecteurs doivent incarner une jeune femme, le f&eacute;minin s&rsquo;impose aussi pour d&eacute;signer les lecteurs du livre-jeu.&nbsp;<strong><a href="#note5a"><br /> </a><a name="note5b" href="#note5">[5]&nbsp;</a></strong>Chlo&eacute; Delaume, <em>La vanit&eacute; des somnambules</em>, Paris, L&eacute;o Scheer, coll. &laquo;Farrago&raquo;, 2002, p.10-11.<strong><a href="#note6a"><br /> </a><a name="note6b" href="#note6">[6]</a>&nbsp;</strong>Philippe Hamon, &laquo;Pour un statut s&eacute;miologique du personnage&raquo;, dans Roland Barthes et al., <em>Po&eacute;tique du r&eacute;cit</em>, Paris, Seuil, 1977, p.115-180.<a href="#note7a"><br /> </a><b><a name="note7b" href="#note7">[7]</a>&nbsp;</b>En ligne, consult&eacute; le 6 octobre 2010,&nbsp; <a href="http://www.chloedelaume.net/publications/la-nuit-je-suis-buffy-summers.php">http://www.chloedelaume.net/publications/la-nuit-je-suis-buffy-summers.php</a><a href="#note8a"> <br /> </a><b><a name="note8b" href="#note8">[8]</a></b> Le jeu lovecraftien n&rsquo;est pas un courant mineur. Bien au contraire. Jonathan Lessard montre dans son article &laquo;Lovecraft, le jeu d&rsquo;aventure et la peur cosmique&raquo; l&rsquo;importance de Lovecraft dans les jeux vid&eacute;o d&rsquo;aventure. Son analyse porte sur l&rsquo;incapacit&eacute; pour les syst&egrave;mes de jeu &agrave; faire vivre cette peur cosmique si importante chez l&rsquo;&eacute;crivain am&eacute;ricain. Jonathan Lessard, &laquo;Lovecraft, le jeu d&rsquo;aventure et la peur cosmique&raquo;, <em>Loading&hellip;</em>, volume 4, num&eacute;ro 6, 2010, en ligne, consult&eacute; le 6 octobre 2010, <a href="http://journals.sfu.ca/loading/index.php/loading/article/view/89">http://journals.sfu.ca/loading/index.php/loading/article/view/89</a>.<a href="#note9a"> <br /> </a><strong><a name="note9b" href="#note9">[9]</a>&nbsp;</strong>Sandy Peterson, <em>Call of Cthulhu. Fantasy Role Playing Game in the Worlds of H.P. Lovecraft Third edition</em>, Albany, Chaosium, 1986, p.28.<a href="#note10a"> <br /> </a><b><a name="note10b" href="#note10">[10]</a></b> Bertrand Gervais, &laquo;L&rsquo;entit&eacute; sentinelle Chlo&eacute; Delaume&raquo;, <em>Salon double</em>, en ligne, 3 mars 2009, consult&eacute; le 6 octobre 2010, <a href="http://salondouble.contemporain.info/lecture/l-entite-sentinelle-chloe-delaume">http://salondouble.contemporain.info/lecture/l-entite-sentinelle-chloe-delaume</a>.<a href="#note11a"> <br /> </a><b><a name="note11b" href="#note11">[11]</a></b> On reconnait derri&egrave;re le &laquo;W.&raquo; le personnage de Willow Rosenberg de <em>Buffy the Vampire Slayer</em>.<a href="#note12a"> <br /> </a><b><a name="note12b" href="#note12">[12]</a></b> On reconnait derri&egrave;re le &laquo;R.G.&raquo; le personnage de Rupert Giles de <em>Buffy the Vampire Slayer</em>.<a href="#note13a"><br /> </a><strong><a name="note13b" href="#note13">[13]&nbsp;</a></strong>Chlo&eacute; Delaume, <em>La vanit&eacute; des somnambules</em>, Paris, L&eacute;o Scheer, coll. &laquo;Farrago&raquo;, 2002, p.50.&nbsp;&laquo;RPG&raquo; est l&rsquo;abr&eacute;viation de&nbsp;<em>roleplaying games</em>. Dans les jeux de r&ocirc;les, la prise de d&eacute;cisions est toujours cruciale.<a href="#note14a">&nbsp;</a><em>Counter-Strike</em>&nbsp;est un des plus importants jeux de tir &agrave; la premi&egrave;re personne en ligne construit &agrave; partir d&rsquo;une modification du jeu commercial&nbsp;<em>Half-Life</em>. Deux &eacute;quipes s&rsquo;affrontent: les terroristes et les antiterroristes. Les joueurs jouent en &eacute;quipe et utilisent une carte pour organiser leurs strat&eacute;gies.&nbsp;<a href="#note15a">&nbsp;</a></div> http://salondouble.contemporain.info/lecture/la-tueuse-le-combat-de-la-fiction-contre-le-vide#comments ARCHIBALD, Samuel Autofiction Culture Geek Culture populaire DELAUME, Chloé Dialogue médiatique Féminisme Fiction France GERVAIS, Bertrand Imaginaire médiatique Intertextualité JACKSON, Steve Livre-jeu LOVECRAFT, Howard Phillips Métafiction Théories de la lecture Wed, 13 Oct 2010 17:39:40 +0000 Amélie Paquet 278 at http://salondouble.contemporain.info La lecture coupable http://salondouble.contemporain.info/lecture/la-lecture-coupable <div class="field field-type-nodereference field-field-auteurs"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/equipe/larrivee-stephane">Larrivée, Stéphane</a> </div> </div> </div> <div class="field field-type-nodereference field-field-biblio"> <div class="field-items"> <div class="field-item odd"> <a href="/biblio/lust">Lust</a> </div> </div> </div> <!--break--><!--break--><p> Volupt&eacute;, envie, plaisir, luxure, d&eacute;sir. Autant de mots qui auraient pu traduire en fran&ccedil;ais le titre allemand de ce roman de Jelinek que l&rsquo;on a finalement laiss&eacute; intact, par souci d&rsquo;en pr&eacute;server la polys&eacute;mie. <em>Lust</em> se voulait initialement un contre-projet &agrave; <em>L&rsquo;Histoire de l&rsquo;&oelig;il</em> de Georges Bataille<a name="note1" href="#note1a"><strong>[1]</strong></a>, mais Jelinek s&rsquo;est r&eacute;v&eacute;l&eacute;e incapable de construire une esth&eacute;tique pornographique selon une perspective f&eacute;minine. Ainsi explique-t-elle son &laquo;&eacute;chec&raquo;: &laquo;il ne PEUT y avoir de langue sp&eacute;cifiquement f&eacute;minine du plaisir et de l&rsquo;obsc&eacute;nit&eacute;, parce que l&rsquo;objet de la pornographie ne peut d&eacute;velopper de langue qui lui soit propre<a name="note2" href="#note2a"><strong>[2]</strong></a>&raquo;. Selon l&rsquo;auteure, la seule option qui s&rsquo;offre aux femmes est de d&eacute;noncer le langage pornographique en le ridiculisant. C&rsquo;est d&rsquo;ailleurs un ton ironique qui domine toute la narration de ce roman. <em>Lust</em> met en sc&egrave;ne, dans une villa bourgeoise, les &eacute;bats d&rsquo;un couple auxquels assiste parfois leur jeune fils. L&rsquo;homme, directeur d&rsquo;une usine de papier, n&rsquo;attend de sa femme qu&rsquo;une seule chose: qu&rsquo;elle soit toujours pr&ecirc;te &agrave; satisfaire ses moindres pulsions sexuelles. De nombreuses sc&egrave;nes de violence et d&rsquo;obsc&eacute;nit&eacute;, comme celle-ci,&nbsp;se succ&egrave;dent:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"> Il la retient par les cheveux comme s&rsquo;il tenait encore le volant. Approchant du d&eacute;nouement, fr&eacute;missante, sa queue s&rsquo;abat dans les broussailles. Au dernier moment il d&eacute;rape, parce qu&rsquo;elle se crispe.&nbsp; L&rsquo;homme lui ass&egrave;ne un coup de poing dans la nuque, oriente puissamment la voix dans sa direction (p.162). <p></p></span></div> <p>Dans une tentative d&rsquo;&eacute;chapper au contr&ocirc;le de son &eacute;poux, Gerti, compl&egrave;tement ivre, s&rsquo;enfuit du domicile conjugal et rencontre Michael, un jeune &eacute;tudiant en droit, qui devient son amant. Ce dernier se r&eacute;v&egrave;le cependant tout aussi violent que le mari qui l&rsquo;a faite fuir et il la viole en compagnie de ses amis lors de leur deuxi&egrave;me rencontre. De retour &agrave; la maison, Gerti s&rsquo;accroche tout de m&ecirc;me &agrave; ce nouvel espoir et, quelques jours plus tard, trompant la vigilance de son mari, elle s&rsquo;enfuit &agrave; nouveau et se dirige chez son amant, qui refuse de lui ouvrir. Hermann rattrape alors sa femme et la viole dans la voiture, sous les yeux de Michael qui se masturbe derri&egrave;re la fen&ecirc;tre. Finalement, Gerti tue son fils en lui recouvrant la t&ecirc;te d&rsquo;un sac de plastique et abandonne son corps dans une rivi&egrave;re &agrave; proximit&eacute;.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong> L&rsquo;envers du roman psychologique<br /> </strong></span><br /> Sur le plan formel, l&rsquo;une des particularit&eacute;s les plus visibles de <em>Lust</em> est certainement le fait que la voix narrative envahisse tout le roman. En effet, la narratrice fait sentir sa pr&eacute;sence &agrave; tout moment &agrave; travers les nombreux commentaires, jugements et digressions dont le texte regorge. Ainsi, l&rsquo;instance narrative s&rsquo;affirme dans sa posture de m&eacute;diatrice en assujettissant le r&eacute;cit &agrave; sa vision subjective. L&rsquo;histoire racont&eacute;e semble alors n&rsquo;&ecirc;tre plus qu&rsquo;un pr&eacute;texte &agrave; l&rsquo;instauration de cette voix qui deviendrait, en quelque sorte, l&rsquo;essence m&ecirc;me de ce roman.</p> <p>De plus, le lecteur remarquera ais&eacute;ment que, dans <em>Lust</em>, les personnages perdent toute consistance psychologique. En effet, l&rsquo;individualit&eacute; des protagonistes semble &ecirc;tre compromise en raison de leurs lacunes identitaires: bien qu&rsquo;ils aient des pr&eacute;noms, ceux-ci ne sont r&eacute;v&eacute;l&eacute;s qu&rsquo;apr&egrave;s un certain moment &mdash;&agrave; la page dix-neuf pour l&rsquo;homme et &agrave; la page cinquante-neuf pour la femme&mdash; et sont, par la suite, rarement utilis&eacute;s. On leur pr&eacute;f&egrave;re les simples d&eacute;nominations &laquo;l&rsquo;homme&raquo; et &laquo;la femme&raquo;, ce qui a pour effet de contribuer &agrave; &eacute;tablir Hermann et Gerti comme mod&egrave;les universels de la masculinit&eacute; et de la f&eacute;minit&eacute;. Les personnages ne sont donc plus que des repr&eacute;sentants de leur genre et de leur classe sociale. Leurs motivations psychologiques sont &eacute;vinc&eacute;es au profit d&rsquo;une description de leurs comportements, qui joue volontairement sur l&rsquo;ambigu&iuml;t&eacute; entre le cas particulier et le g&eacute;n&eacute;ral. En ce sens, l&rsquo;&eacute;criture de Jelinek rel&egrave;ve davantage de la sociologie que de la psychologie: plut&ocirc;t que de montrer l&rsquo;&eacute;volution d&rsquo;un personnage tout au long d&rsquo;un parcours lin&eacute;aire, elle tente de mettre au jour les structures sociales qui expliquent et d&eacute;terminent les comportements d&eacute;crits.</p> <p>La structure lin&eacute;aire de l&rsquo;intrigue est aussi abandonn&eacute;e dans <em>Lust</em>. Jelinek a plut&ocirc;t opt&eacute; pour une s&eacute;rie de tableaux qui s&rsquo;inscrivent dans la discontinuit&eacute;. Hormis quelques passages un peu plus continus, les sc&egrave;nes qui nous sont pr&eacute;sent&eacute;es, et en particulier les sc&egrave;nes de sexualit&eacute;, sont rarement ancr&eacute;es dans une temporalit&eacute; pr&eacute;cise et ne rel&egrave;vent pas d&rsquo;une logique causale. On a affaire ici davantage &agrave; une logique de l&rsquo;accumulation, o&ugrave; les sc&egrave;nes reprennent sans cesse des actions semblables, comme pour cristalliser les comportements d&eacute;crits dans la g&eacute;n&eacute;ralit&eacute;.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong> La marchandisation de la femme<br /> </strong></span><br /> Au-del&agrave; de la structure, qui en favorisant l&rsquo;inscription de l&rsquo;histoire dans une vis&eacute;e universelle contribue &agrave; instaurer une v&eacute;ritable critique sociale, ce sont les th&egrave;mes du pouvoir et de l&rsquo;autorit&eacute; qui soutiennent la charge critique du roman. En accordant tous les pouvoirs &agrave; Hermann, le texte joue &agrave; &eacute;tablir des parall&egrave;les entre l&rsquo;&eacute;pouse et les prol&eacute;taires qui, tous, subissent les abus d&rsquo;autorit&eacute; du directeur: &laquo;L'homme neutralise la femme de tout son poids.&nbsp; Pour neutraliser les ouvriers qui alternent dans la joie travail et repos, sa signature suffit, nul besoin de peser sur eux de tout son corps&raquo; (p.20). Ainsi, en un seul homme se condensent deux crimes: l&rsquo;exploitation capitaliste et l&rsquo;exploitation sexuelle de la femme. Le rapprochement entre ces deux crimes est de plus en plus clair &agrave; mesure que l&rsquo;on comprend que la relation maritale repr&eacute;sente en fait une forme de prostitution et que la femme re&ccedil;oit des compensations mat&eacute;rielles pour son travail sexuel. Gerti se voit d&rsquo;ailleurs d&eacute;crite comme une employ&eacute;e: &laquo;Via catalogues [Hermann] procure &agrave; sa femme force lingerie affriolante, afin que chaque jour son corps puisse se pr&eacute;senter d&eacute;cemment &agrave; son travail<a name="note3" href="#note3a"><strong>[3]</strong></a>&raquo; (p.36). De m&ecirc;me, &agrave; l&rsquo;image de l&rsquo;&Eacute;tat qui l&eacute;gitime l&rsquo;exploitation capitaliste, la violence au sein du mariage est cautionn&eacute;e par l&rsquo;&Eacute;glise: &laquo;La soci&eacute;t&eacute; chr&eacute;t. qui jadis les maria, leur a accord&eacute; ce divertissement. Le p&egrave;re peut savourer la m&egrave;re &agrave; l'infini, la froisser, ainsi que ses v&ecirc;tements, jusqu'&agrave; ce qu'elle n'ait plus peur pour ses secrets<a name="note4" href="#note4a"><strong>[4]</strong></a>&raquo; (p.135).</p> <p>Ces parall&egrave;les entre la femme et les travailleurs insistent sur le fait que, dans la vision du monde du directeur, Gerti n&rsquo;&eacute;chappe pas aux r&egrave;gles de la soci&eacute;t&eacute; marchande. La narratrice ironise d&rsquo;ailleurs sur l&rsquo;attitude de Hermann qui, constatant la disparition de son &eacute;pouse, se tournerait davantage vers son assureur que vers la police: &laquo;Le directeur a-t-il d&eacute;j&agrave; contact&eacute; son assurance, pour &eacute;viter que sa femme ne le remplace tout simplement par un citoyen plus jeune?&raquo; (p.133). Contest&eacute;e par la narratrice, la conduite du directeur suscite &eacute;galement la d&eacute;rision lorsque celui-ci pousse jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;absurde l&rsquo;appropriation de sa femme: &laquo;Depuis quelque temps il a aussi interdit &agrave; sa petite Gerti de se laver, car m&ecirc;me ses odeurs lui appartiennent&raquo; (p. 59). Le pouvoir exerc&eacute; par Hermann, excessif et arbitraire, est donc constamment l&rsquo;objet de l&rsquo;ironie de la narratrice.</p> <p>L&rsquo;exploitation et l&rsquo;abus de pouvoir qui semblent tant critiqu&eacute;s par le roman d&eacute;bouchent cependant sur un &eacute;tonnant paradoxe: tout en critiquant l&rsquo;autorit&eacute;, la voix narrative se montre elle-m&ecirc;me tr&egrave;s autoritaire. En effet, la narratrice met en &eacute;vidence son pouvoir sur la fiction qu&rsquo;elle raconte: &laquo;Oui, aujourd'hui il y a du soleil, ainsi en ai-je d&eacute;cid&eacute;&raquo; (p.174). Elle se pr&eacute;sente alors comme une cr&eacute;atrice qui tire toutes les ficelles de l&rsquo;histoire qu&rsquo;elle met en sc&egrave;ne. Sa pr&eacute;sence autoritaire dans l&rsquo;&oelig;uvre se confirme &eacute;galement par ses manifestations id&eacute;ologiques, qui passent par de nombreux jugements sur les personnages. Elle qualifie par exemple Michael de &laquo;trou du cul&raquo; (p.204) et dit de Hermann qu&rsquo;il &laquo;n&rsquo;a pas de c&oelig;ur&raquo; (p.145). Ces interventions contribuent &agrave; instaurer un rapport de force entre le texte et le lecteur, au d&eacute;triment de ce dernier qui voit son pouvoir d&rsquo;interpr&eacute;tation r&eacute;duit au maximum &agrave; la suite de telles indications. Ainsi la narratrice reconduit-elle avec le narrataire les m&ecirc;mes gestes autoritaires qu&rsquo;elle s&rsquo;&eacute;vertue &agrave; d&eacute;noncer chez Hermann et chez Michael.</p> <p><span style="color: rgb(128, 128, 128);"><strong> D&eacute;truire le plaisir de la lecture<br /> </strong></span><br /> Dans son essai <em>L&rsquo;effet-personnage dans le roman</em><a name="note5" href="#note5a"><strong>[5]</strong></a>, Vincent Jouve divise l&rsquo;instance lectorale en trois parties, dont l&rsquo;une d&rsquo;elles, le &laquo;lu&raquo;, est surtout li&eacute;e aux plaisirs inconscients de la lecture et &agrave; une certaine forme de voyeurisme. C&rsquo;est sur cette composante que semble jouer <em>Lust</em> lorsque la narratrice s&rsquo;adresse au narrataire. En effet, les diverses interventions qui mettent en sc&egrave;ne le lecteur contribuent &agrave; associer le plaisir de la lecture avec le d&eacute;sir sexuel des personnages masculins du roman, assimilant du coup la lecture &agrave; une sorte de perversion. C&rsquo;est ce qui se produit ici par exemple: &laquo;De son bijou [celui de Gerti] ne part plus qu'une &eacute;troite sente o&ugrave; lui, l'&eacute;tudiant, homme instruit et d'humeur cl&eacute;mente, se tient et attend, ainsi que tous mes lecteurs, le moment de pouvoir enfin y retourner<a name="note6" href="#note6a"><strong>[6]</strong></a>&raquo; (p. 154). Dans cet extrait, &laquo;bijou&raquo; est la traduction de &laquo;Muschi&raquo;, un terme populaire qui d&eacute;signe les parties g&eacute;nitales de la femme. La curiosit&eacute; des lecteurs est ainsi compar&eacute;e au d&eacute;sir de Michael, ce qui tend &agrave; mettre en &eacute;vidence la perversit&eacute; inh&eacute;rente &agrave; l&rsquo;acte de lecture.</p> <p>Jouve associe le plaisir voyeuriste de la lecture &agrave; la figure de l&rsquo;enfant qui surprend ses parents pendant l&rsquo;acte: &laquo;Le lecteur, seul comme l&rsquo;enfant de la sc&egrave;ne primitive, observe des personnages qui, &agrave; l&rsquo;instar du couple parental, ignorent qu&rsquo;ils sont observ&eacute;s<a name="note7" href="#note7a"><strong>[7]</strong></a>&raquo;. Or, dans <em>Lust</em>, cette figure est fictionnalis&eacute;e &agrave; travers le fils qui espionne constamment ses parents. Cet enfant pourrait ainsi &ecirc;tre une repr&eacute;sentation du lecteur ou, du moins, d&rsquo;un certain type de lecteur. Mais il faut alors se rendre jusqu&rsquo;au bout d&rsquo;un tel raisonnement: la finale du roman, dans laquelle Gerti assassine son fils, repr&eacute;senterait donc aussi la condamnation de ce regard pornographique qui participe &agrave; l&rsquo;objectivation de la femme. Cette critique devient de plus en plus &eacute;vidente &agrave; mesure que le rapport au lecteur se fait plus condescendant. En pr&eacute;sentant une structure atypique et une suite d&rsquo;&eacute;v&eacute;nements qui tend &agrave; repousser le lecteur, <em>Lust</em> d&eacute;courage l&rsquo;&oelig;il lubrique et la narratrice se moque d&rsquo;une telle posture de lecture: &laquo;Avez-vous toujours plaisir &agrave; lire et &agrave; vivre? Non? Vous voyez bien&raquo; (p.181).</p> <p>En somme, la structure de <em>Lust</em> attribue &agrave; l&rsquo;histoire une valeur exemplaire qui la fait appara&icirc;tre comme une critique acerbe des rapports d&rsquo;appropriation dont la femme est victime. En ce sens, l&rsquo;&oelig;uvre de Jelinek peut para&icirc;tre se d&eacute;tacher de la production contemporaine: alors qu&rsquo;un certain mouvement de retour au r&eacute;cit est observ&eacute;, les textes de Jelinek, et <em>Lust</em> en particulier, semblent d&eacute;naturer le r&eacute;cit afin de l&rsquo;assujettir &agrave; la critique sociale. Ainsi, non seulement le plaisir du lecteur n&rsquo;est-il pas convoqu&eacute; dans l&rsquo;&oelig;uvre; il est ce que <em>Lust</em> cherche &agrave; d&eacute;truire. On peut d&egrave;s lors rappeler la c&eacute;l&egrave;bre distinction de Roland Barthes:</p> <div class="rteindent1"><span style="color: rgb(128, 128, 128);"> Texte de plaisir: celui qui contente, emplit, donne de l&rsquo;euphorie; celui qui vient de la culture, ne rompt pas avec elle, est li&eacute; &agrave; une pratique confortable de la lecture. Texte de jouissance: celui qui met en &eacute;tat de perte, celui qui d&eacute;conforte (peut-&ecirc;tre jusqu&rsquo;&agrave; un certain ennui), fait vaciller les assises historiques, culturelles, psychologiques, du lecteur, la consistance de ses go&ucirc;ts, de ses valeurs et de ses souvenirs, met en crise son rapport au langage<a name="note8" href="#note8a"><strong>[8]</strong></a>. <p></p></span></div> <p><em>Lust</em>, qui pr&eacute;sente une logique d&eacute;ceptive, s&rsquo;inscrit de toute &eacute;vidence dans la seconde cat&eacute;gorie. En condamnant l&rsquo;acte m&ecirc;me de lecture, la narratrice confine le lecteur &agrave; une zone d&rsquo;inconfort et le prend au pi&egrave;ge. Ainsi, Jelinek marque son opposition &agrave; toute une tradition occidentale de r&eacute;cits pornographiques &eacute;crits par des hommes, pour des hommes, en s&rsquo;attaquant &agrave; la lecture complaisante de ces &oelig;uvres qu&rsquo;elle d&eacute;signe, au final, comme un acte coupable.<br /> <a href="#note1a"><br /> </a><br /> <hr /> <a name="note1a" href="#note1"><strong>[1]</strong></a> <em>L&rsquo;Histoire de l&rsquo;&oelig;il</em> fait partie des r&eacute;cits pornographiques de Bataille, dans lesquels l&rsquo;acte sexuel est consid&eacute;r&eacute; par bon nombre de critiques comme l&rsquo;exp&eacute;rience de la transgression. Il s&rsquo;agirait en fait d&rsquo;une m&eacute;taphore de l&rsquo;&eacute;criture litt&eacute;raire, vue comme pratique transgressive du langage. Par contre, d&rsquo;autres critiques, provenant majoritairement des &eacute;tudes f&eacute;ministes, voient plut&ocirc;t les textes de Bataille comme une manifestation de la domination patriarcale (cf. Susan Suleiman, &laquo;La pornographie de Bataille: Lecture textuelle, lecture th&eacute;matique&raquo;, Po&eacute;tique, vol. 16, n&deg; 64 (nov. 1985), pp.483-493).</p> <p><a name="note2a" href="#note2"><strong>[2]</strong></a> <em>Entretien avec Elfriede Jelinek</em>, propos recueilli par Yasmin Hoffmann, dans Elfriede Jelinek, <em>Lust</em>, op. cit., p.280.</p> <p><a name="note3a" href="#note3"><strong>[3]</strong></a> Pr&eacute;cisons ici que la femme n&rsquo;a aucun emploi, son &laquo;travail&raquo; consistant &agrave; satisfaire, &agrave; tout moment, les d&eacute;sirs sexuels de son mari.</p> <p><a name="note4a" href="#note4"><strong>[4]</strong></a> Le mot &laquo;chr&eacute;t.&raquo; est &eacute;crit ainsi dans le texte. Jelinek utilise fr&eacute;quemment de telles abr&eacute;viations avec des mots qui ne portent pas &agrave; confusion. Dans le texte original, elle a opt&eacute; pour &laquo;christl.&raquo; au lieu de &laquo;christlichen&raquo;.</p> <p><a name="note5a" href="#note5"><strong>[5]</strong></a> Vincent Jouve, <em>L&rsquo;effet-personnage dans le roman</em>, Paris, Presses Universitaires de France, 1992, 271 p.</p> <p><a name="note6a" href="#note6"><strong>[6]</strong></a> La connotation sexuelle est beaucoup plus explicite dans le texte original: &laquo;Von ihrer Muschi f&uuml;hrt nur noch ein schmales Wegerl weg, wo er, der Student, mit all meinen Lesern steht und wartet, da&szlig; er, gebildet, mild in seiner Witterung, wieder herein darf&raquo;, Elfriede Jelinek, <em>Lust</em>, Hambourg, Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1989, p. 145.</p> <p><a name="note7a" href="#note7"><strong>[7]</strong></a> Vincent Jouve, <em>L&rsquo;effet-personnage dans le roman</em>, <em>op. cit</em>., p. 91.</p> <p><a name="note8a" href="#note8"><strong>[8]</strong></a> Roland Barthes, <em>Le plaisir du texte</em>, Paris, Seuil (Points &ndash; Essais), 1973, pp. 22-23.</p> http://salondouble.contemporain.info/lecture/la-lecture-coupable#comments Autorité narrative Autriche BARTHES, Roland BATAILLE, Georges Féminisme JELINEK, Elfriede JOUVE, Vincent Luttes des classes Obscénité et perversion Plaisir Pouvoir et domination Représentation de la sexualité Théories de la lecture Transgression Violence Roman Fri, 25 Jun 2010 20:51:09 +0000 Stéphane Larrivée 243 at http://salondouble.contemporain.info