«Traduire la poésie contemporaine: une expérience extrême…» — Conférence de Madeleine Stratford
«Traduire la poésie contemporaine: une expérience extrême…»
Conférence de Madeleine Stratford, professeure au département d'études langagières de l'Université du Québec en Outaouais (UQO).
Jeudi le 25 avril 2013, de 17h à 19h.
Café Artissimo, 179 rue George (coin Cumberland), Ottawa.
GRATUIT.
Lors de cette conférence, Madeleine Stratford abordera d’abord sa vision personnelle de l’acte de traduction de la poésie contemporaine en général, avec ce qu’il comporte en soi de différent, voire de téméraire, par rapport à la traduction d’autres types de textes. Elle enchaînera avec un cas de figure : sa traduction française d’un recueil de la poète uruguayenne Tatiana Oroño paru en juin 2012 à Paris aux éditions de L’Oreille du Loup. Elle exposera en quoi cette expérience lui est apparue extrême en lien avec le contexte original dans lequel est née la traduction, la nature particulière des textes à traduire, et les échanges intenses qu'elle a eus avec la poète au tout début puis au terme du processus. Pour Oroño, de nos jours « ce qu’il faut dire a des fissures »… alors que ce passe-t-il quand on traduit les poètes d’aujourd’hui?
Il s'agit de la dernière conférence de la saison à Ottawa. Merci au public toujours au rendez-vous et aux conférenciers!