Workshop

The translation experience of a feminist activist in Mexico

This presentation is the partial result of a bigger research project designed to identify the level of development of feminist translation in Mexico. One of the main aspects to explore was the praxis of feminist translation in the literary field which led to carry out a survey among women translators who identify as feminists. This study is currently in progress and interviews are being conducted, however, this paper is focused on one of the participants due to her activist background and staunch feminism.

The Nurturing Dissonance of Anti-Colonialistic Intelligence (as Translatological Truth and Operating Paradigm of Resistance)

En faisant le saut de l'intellectualisme passif à l'action traductologique révolutionnaire, Ches nous amène à décoloniser doxa et application pratique du traduire en démontrant combien résulte inévitable et préremptoire l'anti-oppression comme intersectionalité charnière du traduire et de sa fonction éthique et féministe.

Going With the Heat: «Miami Vice» et les contradictions culturelles du reaganisme

Dans le cadre de sa communication, Antonio Dominguez Leiva s'intéresse à la série Miami Vice, qui propose une solution mythique aux contradictions culturelles du reaganisme, du moralisme de la «guerre contre les drogues» à la célébration du lifestyle hédoniste associé aux «cocaine cowboys» du Miami des eighties.

Subscribe to RSS - Workshop