OBSERVATOIRE DE L'IMAGINAIRE CONTEMPORAIN
écriture
Dans le rétroviseur: regards sur des voies parallèles
Pour clore la journée d'étude organisée en leur honneur, Sherry Simon et Judith Woodsworth échangent sur leur pratique ainsi que sur leurs expériences respectives et communes.
Judith Woodsworth: les distances habitées de la traduction
À partir de la parenté entre les notions de «distance habitée» et d'«univers interstitiel» développées par François Paré dans son essai «La distance habitée» et celle de «translational space» développée par Judith Woodsworth dans l'ouvrage «Translation and the Global City» qu'elle a dirigé, Pierre Nepveu offre une réflexion sur l'oeuvre de cette dernière.
Une poignée de métaphores
Lori Saint-Martin lit un extrait de son plus récent ouvrage «Un bien nécessaire. Éloge de la traduction littéraire».
La surveillance. La police n’est jamais loin
Cette conférence s’intéresse à la Police en tant qu’effet dans les textes narratifs. La Police n’est pas une figure (le policier ou l’enquêteur, par exemple), mais un phénomène représentant la Loi, l’Ordre, la Sécurité, le Contrôle, la Vérité. Que la littérature prend-elle de la police? Comment elle s’imprègne de cet imaginaire, emprunte ses pratiques, comment elle est aussi façonnée par ses relations de pouvoir?