Œuvre d'art public
Bancs de pierre...et de paroles/ Bancos de pedra... e de palabras
Douze bancs installés le long du boulevard Saint-Laurent. Ils portent des citations en portugais et en français issues d'oeuvres d'auteurs. Chaque banc est ornementé de céramiques créées par quatre artistes montréalais d'origine portugaise.
Al flores, ai flores do verde pino,
Se sabedes novas do meu amigo!
Ai Deus, e u é?
Las Fleurs, las! Fleurs du pin verdoyant
Donnez-moi des ouvelles de mon ami!
Las! Dieu, mais où est-il? - Dom Dinis (1261-1325)
CLÉRIGO
Ora juro a dios que bien
Yo no soy senor de ti
MOÇO
Quem nam é senhor de si
Por que o sera de ninguém?
Sede vos senhor de vos.
Em fazer o que deveis
Entam é bem que mandeis
LE CLERC
Ora juro a dios que bien
Yo no soy senor de ti
LE JEUNE HOMME
Celui qui n'est pas maître de lui-même
Pourquoi le serait-il d'un autre?
Soyez d'abord maître de vous-même
Et faites ce que vous devez.
Ensuite, il sera bon que vous commandiez. - Gil Vincente (v. 1465-v. 1536)
E, se mais muno houvera, la chegara
Et si, un autre monde avait existé, ils l'auraient découvert. - Luis de Camoes (vers 1524-1580)
Neste mundo ha muitas que nao sao ignorâncias,
e nao ha ignorância, que nao seja miséria.
Beaucoup de misères en ce monde ne sont pas dues à l'ignorance
mais toute ignorance est source de misère - Padre Antonio Vieira (1608-1697)
Fado amigo nao ha
Nem fado escuro:
fados sao as paixoes,
Sao as vontades
Il n'y a pas de destin ami
Pas plus qu'il n'y a de destin funeste
Les destins sont dans les passions,
Ils sont dans les volontés - Manuel Maria Barbosa du Bocage (1763-1805)
Montral é uma pequena cidade que se desejaria
por numa "étagère"
Pode-se dizer que em Montreal nao ha ruas-
mas alinhamentos de jardins.
É um encanto
Montréal est une petite ville qu'on voudrait ranger
sur une étagère...
On dirait qu'il n'y a pas de rues-
mais une suite de jardins.
Et cela m'enchante! - Eça de Queiros (1845-1900)
Junto do mar, que reguia gravemente
A tragica voz rouca, enquanto o vento
Passava como voo dum pensamento
Que busca e hesita, inquieto e intermitente...
Près de la mer qui gravement faisant monter
Sa voix rauque et tragique, pendant que le vent
Passait, comme le souffle d'une pensée
Qui cherche et qui hésite, inquiète et erratique - Antero de Quental (1842-1891)
Primeiro sé livre; depois a liberdade.
Commence par être libre; ensuite réclame la liberté - Fernando Pessoa (1888-1935)
Ter um destino é nao caber no berço
Onde o corpo nasceu.
É transpor as fronteiras uma a uma
E morrer sem nenhuma
Avoir une destinée c'est ne plus tenir dans le berceau
Où le corps est né.
C'est traverser les frontières une à une
Et mourir sans plus aucune... - Miguel Torga (1907-1995)
Abre as portas da Historia,
Deixa passar a Vida!
Ouvre les portes de l'Histoire
Et fais place à la Vie - Natalia Correia (1923-1993)
Hoje, uma lingua que nao se defende morre.
Aujourd'hui, une langue qu'on ne défend pas
est condamnée à mourir - José Saramago (1922-)
Um povo que lê ninca sera um povo de escravos.
Un peuple qui lit ne sera jamais une peuple d'esclaves - Antonio Lobo Antunes (1942-)
Le Portugal à Montréal.
Souligne le 50 ans de la présence de la communauté portugaise à Montréal.
Inaugurée le 25 avril 2009