Présentation

Comment les journaux traduisent-ils les réalités financières pour le grand public? C’est la question que pose l’Observatoire du discours financier en traduction (Odft). Par traduire on entend le processus de médiation culturelle et de vulgarisation que les journalistes engagent pour expliquer au lecteur non initié et faire passer les complexités du monde de la finance. On vit à l’ère financière. La nouvelle matière première du pays, c’est la dette, et elle fait travailler beaucoup de monde. C’est en fait le moteur du néolibéralisme, cet autre mot qu’on entend partout et que l’Odft s’est donné la tâche d’étudier. Toute idéologie fabrique son discours; aussi, la question se pose : comment la presse participe-t-elle à renforcer le discours de l’idéologie dominante qu’est le néolibéralisme? Le blogue se consacre surtout à la veille journalistique et se fait au fil des mots forts qui surgissent dans les pages financières de journaux généralistes parus depuis 2001 au Canada. Si les mots de la finance vous occupent ou vous préoccupent, il est certain que le blogue vous intéressera. 

Philippe Lynes

I want to flesh out certain descriptive and normative, theoretical and practical, ontological and ethical aporetics in the concept of flexibility in financial discourse through the work of Pierre Bourdieu.

Philippe Lynes

N’est-il pas trop évident que le capital, la loi et le respect de la loi du capital, de la propriété capitalistique, est le lieu même où la distinction entre l’actuel et le virtuel, l’actif et le passif, l’intentionnel et le non-intentionnel, l’acte et son autre, en un...

René Lemieux

Une notion prend de plus en plus d’importance en journalisme, celle de « transparence ».

René Lemieux

Publié il y a quelques années, le livre La fabrique de l’homme endetté de Maurizio Lazzarato tente de faire de la dette l’archétype des relations de pouvoir dans le néolibéralisme.

Esmaeil Kalantari

Je suis doctorant au Département de linguistique et de traduction de l’Université de Montréal. Ma recherche se concentre sur les questions conceptuelles et méthodologiques associées à la recherche sur la traduction des nouvelles.