Biblio
Export 304 results:
« Investigating Positive/negative Bias In Canadian Newspapers Through Translation: A Study Of ‘Confidence’ In A Corpus Of Business News ». Perspectives, 2023. doi:https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2179930.
. « La Maîtrise Du Français Au Collégial : Le Temps D’Agir. Rapport Du Comité D’Expertes Sur La Maîtrise Du Français Au Collégial ». Déposé Auprès De La Ministre De L'enseignement Supérieur, 2022.
. .
« Qui Est « Victim* » Dans Les Pages Économiques Et Financières Des Journaux Canadiens En Période De Crise ? ». Meta 66 (2021), 18. doi:https://doi.org/10.7202/1088352ar.
. « Financial Innovation And Institutional Voices In The Canadian Press: A Look At The Roaring 2000S ». International Journal Of Business Communication 55, no 3 (2018), 383-405. doi:10.1177/2329488417747596.
. « How To Approach Translation In A Financial News Corpus ». Across Languages And Cultures 19, no 2 (2018), 221-240.
. « The Translation Of ‘Transparency’ In The Canadian Press : An Inquiry Into Symbolic Power ». Perspectives: Studies In Translation Theory And Practice, 2018. doi:doi.org/10.1080/0907676X.2018.1531896.
. « On The Use Of The Term ‘Translation’ In Journalism Studies ». Journalism 19, no 2 (2018), 252 –269. doi:10.1177/1464884917715945.
. .
« La Récession De 2008-2009 Au Canada ». L'encyclopédie Canadienne. Décembre, 2017. https://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/recession-of-200809-in-canada.
. Les Enjeux De La Traduction Dans Les Agences De Presse. Villeneuve d'Ascq: Presses Universitaires du Septentrion, 2017. http://www.septentrion.com/fr/livre/?GCOI=27574100141390&fa=author&person_id=14003.
. Les Passagers Clandestins. Métaphores Et Trompe-L’Œil De L’Économie. Montréal: Éditions Somme toute, 2016.
. « Quand Les Médias Traduisent La Crise: Les Métaphores Utilisées Par La Presse Généraliste Pendant La Crise Des Subprimes ». Meta: Journal Des Traducteurs/meta:translators’ Journal 61, no hors série (2016), 144-162.
. « Quand Les Médias Traduisent La Crise : Les Métaphores Utilisées Par La Presse Généraliste Pendant La Crise Des Subprimes ». Méta : Le Journal Des Traducteurs 61, no Hors série (2016), 144-162.
. « Translating Stable Sources In Times Of Economic Recession ». Babel 62, no 1 (2016), 1-20.
. « A Translation Robot For Each Translator? A Comparative Study Of Manual Translation And Post-Editing Of Machine Translations: Process, Quality And Translator Attitude ». Philosophie Et Lettres. Université de Gand, 2016.
. .
« ‘Cultural Translation’ In News Agencies? A Plea To Broaden The Definition Of Translation ». Perspectives. Studies In Translation Theory And Practice 23, no 4 (2015), 536-551. doi:https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1040036.
. De Pertes En Fils. Montréal: Le Bout du mille, 2015.
. « Fifteen Years Of Journalistic Translation Research And More ». Perspectives: Studies In Translatology 23, no 4 (2015), 634-662.
. Language And Power. 3ᵉ éd. London/NewYork: Routledge, 2015.
. « Liminaire: La Couverture ». Cahiers Des Imaginaires 8, no 12 (2015), 7.
Magic : Une Métaphysique Du Lien. Paris: Presses Universitaires de France, 2015.
. « Metaphors We Pay For, Or: Metaphors Of The 'financial Crisis' Shaping The Cultural Life Of Money ». Dans The Cultural Life Of Money, 47-68. Berlin/Boston: De Gruyter, 2015.
.