Roundtable discussion

Le projet «Translation Effects» et la traduction des langues autochtones

Tuesday 8 December 2015

 

Présentation de la communication

Sherry Simon présente son projet Translation Effects.

«Il s’agit d’un projet à l’infini, d’une perspective sur le rôle de la traduction au Canada et surtout des pratiques de la traduction dans ses rapports à la culture autochtone. 

S’il est important de faire lien entre le politique et le culturel et s’il est important de dessiner une carte de plus en plus englobante de la traduction au Canada, il est surtout important de complexifier le vocabulaire qu’on utilise pour en parler.»

To cite this document:
Simon, Sherry. 2015. “Le projet “Translation Effects” et la traduction des langues autochtones”. Within Traduction, altérité et résistance dans le contexte colonial canadien. Round Table hosted by Figura-NT2 Concordia. Montréal, Université Concordia, 8 décembre 2015. Document audio. Available online: l’Observatoire de l’imaginaire contemporain. <https://oic.uqam.ca/en/communications/le-projet-translation-effects-et-la-traduction-des-langues-autochtones>. Accessed on May 1, 2023.
Geographical Context:
Fields of Discipline:
Problematics:
Objects and Cultural Practices:
Figures and Imaginary:
Classification