Colloque

Traduction ou traduire: les outils de la sociocritique au risque de la lecture-écriture

Jeudi 10 Décembre 2015

 

Présentation de la communication

«Je cherche à mettre en phrases françaises un texte qui, avant de devenir de la littérature, doit appartenir à la langue française. Deuxième chose: la vérification des intentions évidentes de l’auteur. Trois, je joue à être écrivain. Je fais comme si j’étais l’inventeur de cette histoire. Je m’efforce de raconter la suite des actions dans ma langue personnelle.»

 

Archive audio de la communication

Auteurs et artistes référencés:
Pour citer ce document:
Maurus, Patrick. 2015. « Traduction ou traduire: les outils de la sociocritique au risque de la lecture-écriture ». Dans le cadre de Repenser le réalisme. IIe Symposium de sociocritique. Colloque organisé par CRIST, le Centre de recherche interuniversitaire en sociocritique des textes. Montréal, Université de Montréal, 10 décembre 2015. Document audio. En ligne sur le site de l’Observatoire de l’imaginaire contemporain. <https://oic.uqam.ca/fr/communications/traduction-ou-traduire-les-outils-de-la-sociocritique-au-risque-de-la-lecture>. Consulté le 1 mai 2023.
Aires de recherche:
Période historique:
Champs disciplinaires:
Problématiques:
Figures et Imaginaires:
Classification