Lundi 22 Août 2011
The proposed presentation is a collaborative performance; consisting of a screening of a 5-minute digital poem, followed by a ten minute commentary/debate from the presenters that elaborates on it from their different points of view. This is the first of a series of enacted doubles: between collaborators; between source and target texts; between sound and image; music and poetry; and between textual subjectivities. Through these, we explore the potential of digital poetry as imaginary (individual and collective), critique and translation, hypothesising an analogy or stronger between the Mallarméen text and the digital, and, more broadly, the present and early Modernism. The starting-point is the layering of “Le Pitre châtié” over stanzas 3-5 of “Prose (pour des Esseintes)”, programmed in a variant of Cayley’s “Translation” (go to http://www.shadoof.net/ and click on Translation 6).
The two passages from Mallarmé are layered over and through each other via English. This follows in part the process of “transliteral morphs”, whereby letters are moved from source to target text in a sound-related trajectory. This reveals “abstracted underlying structures supporting and articulating the ‘higher-level’ relationships between the texts” (in Cayley’s words). The sound is adapted from Debussy’s “Chansons de Bilitis – Le Tombeau des Naïades”, itself both resonating with Louÿs’ fake translation of “Bilitis”, and thus a doubled identity of sex and authorship, and with Mallarmé. There is a further, visual dimension, that of “interliteral graphic morphs”. These terms will be clarified in the course of showing and commenting on the work.
Auteurs et artistes référencés:
Pour citer ce document:
Translation: Mirroring Tears, Visages ». Dans le cadre de Esthétiques numériques. Journée d’étude organisée par Figura, Centre de recherche sur le texte et l'imaginaire. Montréal, Université du Québec à Montréal, 22 août 2011. Document vidéo. En ligne sur le site de l’Observatoire de l’imaginaire contemporain. <https://oic.uqam.ca/fr/communications/translation-mirroring-tears-visages>. Consulté le 1 mai 2023.
. 2014. « Champs disciplinaires:
Courants artistiques:
Problématiques:
Objets et pratiques culturelles: