XVIe siècle

Antoine Watteau, «La conversation»
Waters, Roderick-Pascal

«Sprezzatura», «despejo», «je-ne-sais-quoi»: cachez cette distinction que je ne saurais voir?

Faut-il pour autant envisager la «migration interdiscursive» sur le mode de la trahison, voire du déracinement? Inversement, quelles sont les modalités d’un nouvel enracinement? Si l’indissolubilité de l’horizon et du discours qui s’y inscrit s’avérait indépassable, toute traduction serait fausse monnaie.

Les épitaphes et les dernières paroles: deux exposés macabres

Marc Angenot présente deux exposés sur des phénomènes connexes: les dernières paroles et les épitaphes. En commentant plusieurs dernières paroles célèbres, il aborde dans un premier temps ces dernières paroles des «hommes de renom face à la mort» qui sont «quelque chose qui a à voir avec ce que nous appelons «socio-critique», qui va bien au-delà de la littérature reconnue ou canonique, c'est un objet depuis vingt-cinq siècles d'herméneutique, de fantasmes et de falsifications. Puis, le participant présente l'histoire moderne des épitaphes.

La réactivation d’un imaginaire de la sorcellerie dans «L’Œuvre au Noir» de Marguerite Yourcenar

Auteure d’une oeuvre abondante et extraordinairement variée, comme en témoigne la liste de ses commentateurs, Marguerite Yourcenar demeure aujourd’hui surtout connue pour ses deux premiers romans historiques, soit les Mémoires d’Hadrien, paru en 1951, et L’Oeuvre au Noir, publié en 1968.

Vitali-Rosati, Marcello

Paratexte numérique: la fin de la distinction entre réalité et fiction?

L’idée que je voudrais essayer d’explorer est la suivante: les éléments paratextuels ont une fonction de seuil entre le hors-texte et le texte; par ce biais, ils nous permettent aussi le passage entre le niveau extradiégétique et le niveau diégétique, et, finalement, dans le cas de la littérature, entre réalité et fiction.

Autour d'un exemplaire des «Lauretanae Historiae libre quinque» du jésuite italien Orazio Torsellino, La traversée d'un livre et d'un culte de l'Europe vers l'Amérique

La présence, dans les Collections de l'université du Québec à Montréal, d'un exemplaire des «Horatii Tursellini Romani e Societate Iesu Lauretanae Historiae libri quinque» nous invite à nous pencher sur la traversée d'un livre, mais aussi sur la translation d'un culte de l'Europe vers l'Amérique.
S'abonner à RSS - XVIe siècle